导语:45岁的尤蒂特·瑞克(Judith Rakers)一直被认为是一位主持风格完美、高度专业的Tagesschau女主播,但不为人知的是,尤蒂特曾经历过一次意外的醉酒主持风波。

在周四晚间的谈话节目 "Ringlsteller "中,她分享了这一次“抓马”的经历。

Es war "ein Versehen", erklärte die Blondine. Sie habe sich damals auf dem Dienstplan im Tag vertan und dementsprechend ihre Nachtschicht vergessen.

这是一个 "意外",这位金发女郎解释说。当时,她弄错了当天的值班表,忘记了她要在那天晚上值夜班。

Stattdessen war sie mit einer Freundin beim Italiener und trank "fiese rote Plörre". Sie war schon "leicht angeschickert", als der Anruf der Kollegen kam: "Judith, wo bist du?"

反而,她和一个朋友在一家意大利餐厅,喝了 "劣质糟糕的红酒"。当她的同事打来电话询问她:"尤蒂特,你在哪里?",她已经喝得微醉了。

Da waren es noch neun Minuten bis zum Beginn der Sendung! "Dann bin ich ins Auto. Ich hoffe, es ist verjährt, aber ich bin wirklich über so dunkelgelbe, orange Ampeln rüber", gestand die Moderatorin.

离新闻播出还有9分钟!"。"然后我就开上了车。我希望现在已经过了法律追究期的,因为我真的的闯了一些红灯,"这位主持人坦言。

Sie sei dann direkt ins Studio auf ihren Platz gestürmt. "Ich hatte diesen Zettel mit Nachrichten in der Hand, ich wusste überhaupt nicht, was da draufsteht, und hab dann noch gesehen: 'Oh Gott, du hast ja noch einen Pferdeschwanz'", erzählte sie.

然后她直接冲进演播室,来到她的座位上,她回忆道,"我手里拿着一张上面写着一些新闻的纸片,但我根本不知道上面写的是什么,然后我还看到,哦,老天,我当时还扎着一个马尾辫呢!"

Judith Rakers                                         图源:

Judith Rakers brachte die Sendung trotzdem gekonnt über die Bühne. Sie riss sich ihren Haargummi aus den Haaren und legte los. "Ich dachte, du wirst ungeschminkt, lallend und unvorbereitet dastehen, und das ist jetzt das Ende all dessen, was du dir über Jahre aufgebaut hast", verdeutlichte sie.

然而,尤蒂特还是成功地完成了播报,并取得了不错的效果。她把她的发圈从头发里扯出来,然后就开工了。"我以为我会站在那里,没有化妆,口齿不清,毫无准备,然后你多年辛苦打拼和累积的一切就此画上句号,"她解释说。

Doch sie ließ sich nichts anmerken und brachte die Sendung gekonnt über die Bühne."Das Adrenalin macht Menschen in solchen Momenten ja übermenschlich. Ich habe mich nicht verlesen, habe ganz ruhig gesprochen. Man hat nur gedacht: 'Die ist aber heute sehr natürlich geschminkt. Und die hat so einen Knick in den Haaren, woher kommt der denn?'", witzelte sie.

但她并没有让人注意到她喝醉了,娴熟地让节目播出了。尤蒂特开玩笑说:"毕竟,在那样的时刻,肾上腺素使人成为超人。我没有误读,我说得很平静。人们只是想:'她今天的妆容可真自然。她的头发怎么有这么大一个弯儿,是从哪里来的?"

Nichtsdestotrotz sei ihr diese Geschichte gegenüber ihren Kollegen extrem unangenehm gewesen, unterstrich sie: "Ich bin quasi unter dem Studioteppich aus dem Studio raus, habe mich entschuldigt. Es tat mir so leid." Tja, auch Tagesschau-Sprecherinnen machen eben mal Fehler.

尽管如此,这个故事还是让她的同事感到非常不舒服,她强调说:"我踩着演播室的地毯走出来,向他们道了歉。我非常抱歉。" 好吧,即使是Tagesschau的主播有时也会犯错。

 

【词汇学习】

Vr.  vertun                           搞错,弄错

Adj. fiese                            下流的,讨厌的

Vi.  verjähren                      (因法定时效届满而)失败

das Adrenalin  unz.             肾上腺素

Adv. nichtsdestotrotz          然而,虽然如此

 

参考网址:https://www./unterhaltung/promis/judith-rakers/tagesschau-sprecherin-hat-betrunken-eine-ausgabe-der-sendung-moderiert-2000826

 

译:@Tricydo

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载!如有不妥,欢迎指正。