导语:说起德国的街边小吃,品种虽不及国内五花八门,但绝对个个管饱;有些是由来已久,有些则是新兴产物。你知道哪些受欢迎的德国小吃呢?随德语君一起来看看吧!

 

1.Die Currywurst  咖喱香肠

 

Nach weit verbreiteter Auffassung ist die Currywurst in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg in Berlin entstanden. Die Currywurst ist jetzt in Berlin und im Ruhrgebiet geradezu identitätsstiftend und wird gerne auch in Kombination mit Pommes Frites als sogenannter "Manta-Teller" serviert. Herbert Grönemeyer widmete ihr 1982 sogar eine Ode im breiten Ruhr-Slang: "Wat schönret gibt et nich als wie Currywurst".

根据流传最广的说法,咖喱香肠出现于二战后的柏林。咖喱香肠现在几乎成了柏林和鲁尔地区的地方特色,并经常和薯条一起组成的"Manta-Teller "被端上来。赫伯特·格林迈尔甚至在1982年用广为人知的鲁尔俚语为它献上了一首颂歌:"没有比咖哩香肠更美妙的东西了"。

 

Verzehrt werden die Currywurst und ihre weniger exotische Verwandte, die Rostbratwurst, in der Regel an einem Stehtisch vor der Wurstbude. Die Wurstbude ist vor allem in Westdeutschland und Berlin weit verbreitet und dient in der Kölner Version der erfolgreichen TV-Serie "Tatort" als wiederkehrende Kulisse.

人们通常在香肠摊前面的高桌上吃咖喱香肠,还有它不那么具有异域特色的亲戚烤香肠。香肠摊在西德和柏林特别常见,在德国著名电视连续剧《犯罪现场》的科隆版中,它是一个反复出现的背景。

 

2.Das Fischbrötchen  鱼肉汉堡

 

Das Fischbrötchen ist so etwas wie die Currywurst des Nordens. Es its schnell zubereitet:  Nordseekrabben oder Lachs werden zwischen zwei Brötchenhälften gepackt und mit Salat und Zwiebeln garniert, fertig. Das Fischbrötchen gehört zu den Klassikern der deutschen Snacks "to go" und existiert seit dem Beginn des Massentourismus in den 1960er Jahren.

鱼肉汉堡是类似于北德咖喱香肠般的存在。它做起来很快:北海大虾或三文鱼被夹在两片面包之间,配以生菜和洋葱,大功告成。鱼堡是德国 "外带 "小吃的经典之一,自20世纪60年代旅游热潮开始以来就一直流传至今。

Verkauft werden die Fischbrötchen an Fischständen wie diesem im Hamburger Hafen. So richtig Kult wurde der maritime Snack, nachdem die ehemals verruchte Reeperbahn zur Partymeile für alle geworden war. Seitdem gehört das Fischbrötchen nach einer durchzechten Nacht zu einem Hamburg-Besuch dazu.

如汉堡港口的这个鱼摊,鱼肉汉堡通常在鱼摊上出售。在原先充满腐化堕落气息的Reeperbahn街道成为人们的聚会场所后,这种海味小吃成为了一种真正的狂热。从那时起,鱼肉汉堡就成为了痛饮一夜后的汉堡必点小吃。

 

3.Die Pizza  披萨

 

Das schnell zubereitete, schmackhafte Essen aus Italien trat seinen Siegeszug in Deutschland in den fünfziger Jahren nach Ankunft der ersten Gastarbeiter an und gehört bis heute zu den beliebtesten Außer-Haus-Snacks. Sowohl als Stück auf die Hand zum Mitnehmen als auch in der Pizzeria erfreut sie sich ungebrochener Beliebtheit.

这种来自意大利的制作便捷的美食,在50年代第一批外来务工人员到来后开始在德国大行其道,至今仍是最受欢迎的小吃之一。无论是外卖还是在比萨店,它都享有不断的人气。

 

4.Döner macht schöner  肉夹馍使人容光焕发

 

Ob er nun 1972 in Berlin oder 1969 in Reutlingen das erste Mal verkauft wurde - der Döner Kebab gehört zu den beliebtesten Snacks der Deutschen. Spätestens seit den 1990ern gibt es ihn überall in Deutschland - ob klassisch mit Fleisch oder vegetarisch, gerollt als Dürüm-Teigtasche oder im Brötchen. Die Urform des Döner Kebab entstand vermutlich im 19. Jahrhundert im Norden der Türkei.

无论是1972年在柏林还是1969年在罗伊特林根首次出售,土耳其肉夹馍都是德国人最喜爱的小吃之一。无论是经典的肉馅还是素馅,无论是卷成饺子状还是面包状--至少到20世纪90年代,它在德国就已随处可见。土耳其肉夹馍最开始可能起源于19世纪的土耳其北部。

 

5.Sushi  寿司

 

Noch vor wenigen Jahren war es etwas ganz Besonderes, das man nur bei einem japanischen Restaurant essen konnte. Heute gibt es Sushi in vielen gut sortierten Supermärkten, vor allem in den Großstädten. Das ehemalige Trendfood ist für viele Berufstätige auch eine willkommene Abwechslung zum Kantinenessen in der Mittagspause.

就在几年前,寿司还是非常特别的东西,只能在日本餐馆享用到。今天,人们在许多货源充足的超市都能买到寿司,尤其是在大城市。这一流行食品对许多上班族来说,是午休时食堂餐厅的一个受欢迎的替代。

 

Esskultur und Lifestyle 饮食文化和生活方式

Mittlerweile gibt es für jeden Geschmack Imbissbuden und Street-Food-Läden, auch für gesundheits- oder umweltbewusste Konsumenten. Die Imbisskultur ist anpassungsfähig, anspruchsvoll und gilt nicht mehr nur als Fast Food. Hier beißt ein Mann genüsslich in einen Insektenburger, dessen "Fleisch" aus Getreideschimmelkäfer-Larven hergestellt wurde.

此外,现在还有零食店和街头食品店,可以满足各种不同口味,包括有健康意识或环保意识的消费者。小吃文化具有强适应性和复杂性,不再被仅仅当作快餐。在这里,一个人津津有味地咬着一个昆虫肉堡,其 "肉 "是由谷物霉变的甲虫幼虫制成的。

 

Bewegliche Buden  流动小吃摊

 

Es gab sie schon im Mittelalter, nun erleben sie ihre Neuauflage als hypermoderne Food Trucks: mobile Imbissbuden. In zahlreichen deutschen Städten finden regelmäßig Street-Food-Märkte statt, auf denen regionale und internationale Spezialitäten aus Food Trucks serviert werden. Hier lassen sich die aktuellsten Imbiss-Trends beobachten und probieren.

早在中世纪,小吃摊就已经存在,现在的它随着超级现代的摊位车经历着复兴:移动小吃摊。德国许多城市都定期举办街头食品市场,食品车上供应着各地乃至国际的特色食品。在这里,可以看到和品尝到最新的小吃潮流。

 

[知识拓展]

Reeperbahn是汉堡最著名的街道,reep原意“绳索”。在18世纪,这里为汉堡港口的帆船制造了沉重的麻绳。今天,该地区以许多优秀的酒吧 ,餐馆,如Operettenhaus和这里的俱乐部以及性商店,性博物馆,色情剧院和脱衣舞厅而闻名。  该地区是继海港之后第二大受欢迎的汉堡景点 ,吸引了各种各样的游客。

 

参考网址:

 

译者:@Tricydo

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,图源自视觉中国,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!