德国不同职业者平均寿命有多大?这个金饭碗又赢了……

作者:沪江德语 Tricydo 译 2021-09-18 19:00

导语:根据一项调查,德国公务员平均比其他职业的工作者们活的更久,而且差距还不小。在同样的标准退休年龄下,是否存在不公平状况?

 

Wer hart arbeitet, hat im Schnitt nicht nur ein geringeres Einkommen: auch seine Lebenserwartung ist statistisch deutlich geringer als in anderen Berufen. Das zeigt erneut eine unveröffentlichte Studie des Deutschen Instituts für Wirtschaftsforschung (DIW) Berlin, über die aktuell der „Spiegel“ berichtet.

那些工作辛苦的人不仅平均收入较低:他们的人均寿命在数据统计上也明显低于其他职业。柏林德国经济研究所(DIW)的一项未发表的研究再次体现了这一点,目前《明镜周刊》正在报道这项研究。

Laut Studie sind die Unterschiede speziell bei Männern sehr groß. Demnach leben verbeamtete Männer im Schnitt mehr als fünf Jahre länger als männliche Arbeiter. Bei Frauen beträgt der Unterschied immer noch drei Jahre.

根据该研究,男性的寿命差异尤其大。男性公务员的寿命平均来看比男性工人长5年多。对于女性来说,差距仍有三年。

Doch Unterschiede gibt es auch zwischen Beamten und Angestellten. Männliche Beamte im Alter von 65 Jahren können im Schnitt noch mit weiteren 21,5 Lebensjahren rechnen, gleichaltrige Angestellte und Selbstständige nur noch mit 19 Jahren. Die verbleibende Lebenserwartung ist bei männlichen Arbeitern am Geringsten: ihnen bleiben im Schnitt lediglich weitere 15,9 Jahre.

公务员和公司职员之间也有区别。男性公务员在65岁时平均还有21.5年的寿命,而同龄的公司职员和自营职业者只有19年。男性工人的剩余人均寿命最低:平均而言,他们只有15.9年。

Auftraggeber der Studie war der Sozialverband VDK. Für die Daten hat das DIW Berlin die Haushaltsbefragung des Sozio-Oekonomischen Panels (SOEP) genutzt: die größte wiederkehrende Befragung in Deutschland zur Lebens- und Einkommenssituation mit mehr als 14.000 Haushalten. Diese Daten wurden mit den amtlichen Sterbetafeln abgeglichen.

这项研究是由社会组织VDK(德国战争残疾者、战争幸存者和社会养老金领取者协会)委托进行的。DIW研究所的研究数据利用了社会经济小组(SOEP)的家庭调查结果:这是德国最大的关于生活和收入状况的经常性调查,有超过14000个家庭参与其中。这些数据被拿来与官方公布的死亡率表进行比较。

与重体力工作者和较低收入伴随的是较短的人均寿命

 

Zu den Ursachen, weshalb Arbeiter zeitiger sterben, macht der „Spiegel“ keine Angaben. Ein Grund ist in der hohen körperlichen Belastung im Beruf zu sehen, wie u.a. eine frühere Studie des Instituts für Arbeit und Qualifikation der Universität Duisburg-Essen nahelegt. Eine besonders niedrige Lebenserwartung haben demnach zum Beispiel männliche Arbeiter im Bergbau und in der Landwirtschaft, während die höchste Lebenserwartung ebenfalls bei Beamten im gehobenen Dienst festgestellt wurde. Allerdings betrifft die Studie Geburtsjahrgänge von 1919 bis 1950, was die Ergebnisse verzerren könnte - in diesen Generationen war der Anteil schwerer körperlicher Arbeit höher als heutzutage. Für die Studie haben die Analysten weitere Faktoren wie etwa häufige Schichtarbeit und psychische Stress-Faktoren eingerechnet.

《明镜》没有说明任何关于为何工人寿命更短的原因。埃森大学的工作和资质研究所早先的一项研究表明,其中一个原因是职业的高体力负荷。根据这项研究,举例来说,从事采矿和农业的男性工人的人均寿命尤其低,而高职级公务员的人均寿命是最高的。然而,这项研究涉及到的是1919年至1950年的出生人群,这可能会影响结果--在这几代人中,重体力劳动者的比例要比今天高。分析者们也考虑到了其他因素,如频繁的倒班工作和心理压力因素。

Für den Sozialverband VDK ergibt sich aus der geringeren Lebenserwartung von Arbeiterinnen und Arbeitern ein Gerechtigkeitsproblem. So werde die Ungleichheit bei den Lebenseinkommen durch die ungleiche Lebenserwartung verstärkt. VdK-Präsidentin Verena Bentele sagte dem "Spiegel", der Sozialverband lehne eine generelle Erhöhung der Regelaltersgrenze strikt ab. Schon jetzt schaffe es nur eine Minderheit, bis zum Alter von 65 Jahren Vollzeit zu arbeiten, "geschweige denn bis 67".

对于VDK协会来说,工人的较低人均寿命导致了一个公平问题。不平等的人均寿命使得了不平等的收入问题更加严重。VdK主席Verena Bentele告诉《明镜》,VdK坚决反对普遍提高标准退休年龄。即使现在,也只有少数人能够全职工作到65岁,"更不用说到67岁了"。

An die Adresse der nächsten Bundesregierung appellierte die VdK-Chefin: Statt die nächste Rentenkommission einzusetzen, die "vorschlägt, alle pauschal länger arbeiten zu lassen, brauchen wir flexiblere Lösungen". Wer etwa ein Leben lang in körperlich oder psychisch anstrengenden Berufen gearbeitet habe, müsse früher in Rente gehen können, und zwar  schon mit 63. Das jetzige System sei "nicht fair", kritisierte die VdK-Präsidentin. Nötig sei eine Aufwertung geringerer Renten, und zwar über die gerade eingeführte Grundrente hinaus, die aber ein richtiger Schritt gewesen sei. Deutlich Verbesserungsbedarf gebe es aber auch bei den Erwerbsminderungsrenten. Wer 2020 erstmals eine Erwerbsminderungsrente bezogen habe, habe im Schnitt nur 882 Euro monatlich zur Verfügung.

VdK主席向下一届联邦政府呼吁:与其成立下一个养老金委员会来"建议所有人延长工作年限,我们更需要的是灵活的解决方案"。应该让那些终生从事高度体力或脑力劳动的人提前退休,甚至在63岁时就可以退休。 VdK主席批评说,现行制度 "不公平"。社会所需要的是提升较低的养老金标准,甚至高出刚刚通过的基本养老金,不过这(刚刚上调的养老金)仍是正确的一步。然而,在无劳动能力者的养老金方面,也明显需要改进。那些在2020年首次领取无劳动能力者养老金的人,平均每月只能领到882欧元。

 

【词汇学习】
Vt. Verbeamten 录…为公职

der Selbständige,-n 个体户,自营职业者 

Vi. Verbleiben 剩余,剩下

geschweige denn 更不用说

die Grundrente,-n 基本养老金

Vt. einsetzen 投入

etaws zur Verfügung stehen …可供支配

 

推荐阅读

德国人评这十个职业,谁看了都只能说瑞思拜~

免费新冠检测在德将取消,新收费或不低?


参考网址:

Beamte-haben-hoehere-Lebenserwartung-als-Arbeiter/

 

译者:@Tricydo

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,图源视觉中国,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!