导语:学生追求高分却又不想自己努力,于是,有人利用职务之便打起了歪主意……

 

Wegen möglicher Korruption bei der Notenvergabe hat sich die Universität Duisburg-Essen (UDE) von einer Mitarbeiterin getrennt. Zahlreichen Absolventen der Hochschule droht die Aberkennung ihrer Abschlüsse.

由于在授予学生成绩方面可能存在的腐败问题,杜伊斯堡-埃森大学解雇了一位员工。众多毕业生面临被撤销学位的威胁。

 

Die Ex-Verwaltungsmitarbeiterin an der Wirtschaftswissenschaftlichen Fakultät der UDE soll über mindestens vier Jahre hinweg gegen Geldzahlungen Noten beim Eintragen in das Computersystem angehoben haben. So sollen auch eigentlich durchgefallene Kandidaten einen «Bestanden»-Vermerk bekommen haben, sagte Hochschulsprecher Thomas Wittek am Dienstag.

据称,UDE经济学院一前行政人员通过将提高后的学生成绩填入电脑系统牟利,这一行为已至少持续四年。大学发言人托马斯-维特克(Thomas Wittek)周二表示,这样一来,实际上没有通过考试的学生却获得了"合格"分数。

 

图源:视觉中国

 

Zuvor hatte die «Westdeutsche Allgemeine Zeitung» («WAZ», Montag) über den Fall berichtet. Laut dem Bericht soll es um 160 Fälle und knapp 50 aktuelle oder frühere Studierende gehen, bei denen es teilweise auch Durchsuchungen der Staatsanwaltschaft gab. Für eine zu Unrecht als bestanden gewertete Klausur soll die Ex-Mitarbeiterin 800 Euro kassiert haben, für eine Höherstufung der Note 50 Euro pro 0,3 Punkte.

此前西德意志大众报纸("WAZ",周一)曾报道过此案。据该报告,有160起更改分数案件,近50名在读或已毕业学生涉案,部分案件已被检察院提审调查。据称,该前雇员将一门考试从“不通过”改为“通过”收取800欧元更高的分数则以每0.3分收取50欧元。

 

Ein Sprecher der Essener Staatsanwaltschaft bestätigte Ermittlungen wegen Korruptionsvorwürfen und möglichen Unregelmäßigkeiten bei der Notenvergabe an der Universität. Ausgangspunkt sei eine Strafanzeige der Universität selbst gewesen. Nähere Angaben zu dem Fall wollte der Sprecher nicht machen.

埃森检察院的一位发言人证实了对该大学的腐败指控和疑似违规授分的调查。出发点是大学本身提出的刑事申诉。关于案件的更多细节该发言人不愿透露。

 

图源:视觉中国

 

Die Prüfungsordnung lasse bei «gekauften Noten» wenig Spielraum zur Aberkennung des Abschlusses, sagte Hochschulsprecher Wittek. Doch zunächst sei der Vorgang ein Fall für die Staatsanwaltschaft.

大学发言人Wittek说,在"买来的分数"这一情况下,考试条例对撤销学位回旋的余地很小。但就目前而言,这件事首先是检察院的一个案子。

 

Zu Jahresbeginn sei eine anonyme Anzeige zu falsch eingetragenen Noten bei der Universität eingegangen, sagte der Hochschulsprecher. Nach umfangreichen internen Untersuchungen habe die UDE dann Anzeige erstattet. Offensichtlich beschränke sich der Fall auf die eine Ex-Mitarbeiterin. Stichprobenartige Überprüfungen mehrerer Zehntausend Prüfungen auch in anderen Fakultäten hätten keine weiteren Abweichungen ergeben, sagte der Hochschulsprecher.

大学发言人称,今年年初大学曾收到一份关于错误输入成绩的匿名投诉。经广泛内部调查后,杜伊斯堡-埃森大学(UDE)发布了报告。显然该案件仅限于一位前雇员。大学发言人还表示,对其它院系的数万份考试的抽样调查中没有发现任何进一步的差异。

 

Die Noten würden bisher von den Prüfern auf Papier notiert und später in der Verwaltung ins Computersystem übertragen, sagte Wittek. Das werde aber künftig geändert. Die Prüfer trügen dann die Noten selbst ins System ein. An der UDE fänden pro Semester rund 120 000 Prüfungen statt, sagte der Sprecher.

Wittek说,到目前为止,成绩先由考官记在纸上,然后转入行政部门的电脑系统中。但这一做法未来将被改变。主考官将自己把成绩输入系统。发言人称,在UDE每学期大约有120,000场考试。

 

图源:视觉中国

 

Der Anwalt einer betroffenen früheren Studentin sagte, seine Mandantin rechne mit der Aberkennung ihres ersten Staatsexamens für das Lehramt. Als Folge werde sie dann voraussichtlich aus dem jetzt laufenden Referendariat entlassen.

一位前涉案学生的律师说,他的当事人估计会被取消首次教师职业国家考试资格。因此,她很可能会被从目前的实习岗位中开除。

 

Allerdings sei ihm noch nicht klar, ob auch die redlich absolvierten Prüfungsteile von der Universität aberkannt würden, sagte der Anwalt. Wenn nicht, könnte seine Mandantin möglicherweise fehlende Fächer nachstudieren und den Abschluss doch noch auf zulässige Weise erwerben.

但该律师说,他还不清楚大学是否也会撤销她实际通过考试的部分。否则他的当事人有可能要补学所缺科目,并以可接受的方式获得学位。

 

Nach der Schilderung des Anwalts hatte ein Repetitor - ein privater Veranstalter von Vorbereitungskursen für die Klausuren - den Notenbetrug eingefädelt. Er habe schwächeren Studenten angeboten, gegen Geld ein gutes Wort bei den Prüfern einzulegen und das Geld auch kassiert und weitergeleitet, sagte der Anwalt. Seine Mandantin habe nicht gewusst, dass es um mögliche Bestechung gehe. Ihr sei eher eine gewisse Blauäugigkeit vorzuwerfen, sagte der Anwalt.

根据该律师的说法,一名导师,即一名备考课程的私人组织者策划了这场分数欺诈。律师说,他曾向学习成绩较差的学生提出,他可以在考官面前说美言几句以换取金钱,并且也收取和转交了这些钱。他的这些客户不知道这与疑似贿赂有关。律师说,她反而被指责太天真了。

 

【词汇积累】

die Korruption -en 贪污腐败

zahlreichen adj. 众多的

die Aberkennung -en 废止。取消。否认。

teilweise adv. 部分

kassieren vt. 收钱

das Spielraum -räume 余地

die Anzeige -n 广告;告发

zulässig adj. 允许的;准许的

redlich adj. 正派的,正直的

die Blauäugigkeit -(转义) 天真;无知

 

【相关推荐】

奥地利小鲜肉总理又双叒下台?!别因为年轻就小瞧了…

揭开德国贿赂“遮羞布”!给老板甲方送礼千万别超过这个价…

 

【参考网站】

 

译:才能没马蹄

声明:本文由沪江德语原创翻译,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。