导语:德意志曾经作为欧洲强国独领风骚,德语作为曾经的官方学术语言大放异彩,这一切为什么没有使得德语成为联合国的官方语言之一呢?《外交杂志》上刊登的这段“野史”可能会让你大吃一惊。

 

Deutsch könnte die sechste offizielle Sprache in der UNO und ihrer mehr als 150 Sonderorganisationen sein – wenn Bonn nach dem UNO-Beitritt der beiden deutschen Staaten im Jahr 1973 nicht gekniffen hätte! Die Einführung der deutschen Sprache scheiterte nicht etwa am sowjetischen, chinesischen oder britischen Veto, sondern schlicht am Bonner Auswärtigen Amt (AA) unter FDP-Minister Walter Scheel.

德语本可以成为联合国及其150多个特设机构的第六种官方语言--如果波恩在1973年东西德加入联合国后没有退缩的话!德语没能成为联合国官方语言不是因为苏联、中国或英国的否决,责任只在于来自自民党的瓦尔特·谢尔部长领导的波恩外交部。

Neben den fünf Amtssprachen – Englisch, Französisch, Russisch, Chinesisch und Spanisch – stand damals ein sechster Kanal für Simultanübersetzungen zur Verfügung. Der Kanal war frei, die technischen Voraussetzungen waren gegeben. Die bundesdeutsche UNO-Mission in New York betrachtete dies als wichtiges Beitrittsprojekt und bemühte sich mit professionellem Lobbying, für die Abstimmung in der Generalversammlung eine breite Mehrheit von Zusagen einzuwerben. Zunächst mit Erfolg: Statt der einfachen Mehrheit, die genügt hätte, konnte sich die Vertretung sogar der Zweidrittelmehrheit sicher sein. Das Sekretariat im UNO-Hauptgebäude bestätigte den Deutschen, sie könnten den Kanal für ihre Sprache haben. Im ersten Jahr würden dafür Kosten anfallen, ab dem zweiten Jahr würde die Kosten der allgemeine UNO-Haushalt übernehmen.

除了五种官方语言:英语、法语、俄语、汉语和西班牙语外,当时的联合国还有第六个可供同声翻译的语种频道。频道是空闲的,技术条件也摆在那。联邦德国驻纽约联合国代表团将此视为一个重要的(让德语进入联合国语言)项目,并进行了专业的游说工作,以便在大会投票时获得广泛投票。一开始是成功的:代表团甚至可以确保获得三分之二的票数,而不是仅仅是多数。联合国总部的秘书处向德国代表团确认,他们可以拥有自己语言的频道。第一年会有一笔费用,但从第二年起,费用将由联合国的一般预算承担。

图源:视觉中国

 

„Wir haben das nach Bonn berichtet, aber Bonn war sehr zurückhaltend. Das AA glaubte nicht so recht, dass wir dafür die nötige Stimmenanzahl kriegen würden. Ich bin sogar auf eigene Kosten nach Bonn gereist, habe mir einen Termin beim Büroleiter von Herrn Scheel geben lassen und ausführlich erklärt, warum wir eine entsprechende Weisung haben wollten, um beim UNO-Beitritt den Antrag auf die Amtssprache Deutsch stellen zu können. Diese Weisung haben wir leider nicht bekommen.“„Die Bonner“, erinnert sich Pleuger, „haben ausgerechnet die Staaten, die uns Bundesdeutschen gegenüber Komplexe hatten, konsultiert, nämlich die DDR und Österreich. Beide waren sehr zurückhaltend.“

"我们向波恩报告了此事,但波恩方面表现地十分谨慎。外交部并不相信我们会得到足够的票数。我甚至自费前往波恩,约见了谢尔先生的办公室主任,并详细解释了我们为什么想要一个相应的指示,以便在加入联合国时能够申请将德语作为官方语言。不幸的是,我们没有得到这个指示。”普洛伊格(前德国外交官Gunter Pleuger)回忆说,”伯恩那边的人“偏巧询问了一下我们西德人报以复杂情结的国家,即民主德国和奥地利,而这两方都对此表现的十分保守。"

Was hätte der Status Amtssprache gebracht? Mit Ausnahme des Internationalen Gerichtshofs sind in allen Organen der Vereinten Nationen Chinesisch, Englisch, Französisch, Russisch und Spanisch Amtssprachen sowie Englisch und Französisch Arbeitssprachen der Vereinten Nationen. Reden, die in einer der beiden Arbeitssprachen gehalten werden, werden in die jeweils andere Arbeitssprache gedolmetscht. Reden, die in einer der drei anderen Amtssprachen gehalten werden, haben in die beiden Arbeitssprachen übersetzt zu werden.

(联合国)官方语言地位的意义何在?除了国际法庭这个例外,联合国所有机构的官方语言都是汉语、英语、法语、俄语和西班牙语,就像英语和法语是联合国的工作语言一样。以这两种工作语言之一发表的演讲将被翻译成另一种工作语言。以其他三种官方语言之一进行的发言则必须翻译成这两种工作语言。

Wenige Tage nach dem deutschen UNO-Beitritt sei ein arabischer Kollege auf ihn zugekommen, erzählt Pleuger, und habe ihn gefragt, wann Bonn denn nun den Antrag auf die deutsche Sprache stellen würde. Pleuger musste ihm antworten: „Gar nicht. Wir haben keine Weisung erhalten, diesen Antrag zu stellen.“ Daraufhin machte der Kollege große Augen und rannte weg. Kurze Zeit später beantragten die Araber, Arabisch auf dem sechsten Kanal als Amtssprache einzuführen. „Die Sache war in der Generalversammlung in zehn Minuten erledigt. Die Araber konnten sich problemlos auf all die Stimmen stützen, die wir eingeworben hatten.“

普洛伊格回忆说,在德国加入联合国几天后,一位阿拉伯同事找到他,问他波恩那边何时会提出德语加入联合国官方语言的申请。普洛伊格不得不回答他:"完全没有。我们没有收到任何提交该申请的指示"。这位阿拉伯同事惊讶地睁大眼睛,跑开了。不久之后,阿拉伯人要求将阿拉伯语作为第六频道的官方语言。"这件事在大会上十分钟就解决了。阿拉伯人可以轻易地利用所有我们拉来的选票。"

So wurde Arabisch – dank der Beitritte von BRD und DDR 1973 – auf der Weltbühne Amtssprache der UNO und zehn Jahre später auch Amtssprache des Weltsicherheitsrats. Alle, die damals an dem Vorgang beteiligt waren, können bis heute die Bonner Entscheidung nicht nachvollziehen. Diese Chance gab es nur das eine Mal. Sie wurde vertan. Pleuger bedauert: „Es ist für immer vorbei.“

因此,阿拉伯语--这要感谢在1973年加入联合国的联邦德国和民主德国--成为了联合国这一世界舞台上的一种官方语言,十年后又成为了安理会的官方语言。所有当时参与这一进程的人今天仍然无法理解波恩方的决定。机会只有一次。而它被浪费了。普洛伊格遗憾地说:"永远地错过了。"

Da es nur ein interner Vorgang war, drang das Versagen Bonns nicht an die Öffentlichkeit. Niemand berichtete darüber. Nur die Leser des Diplomatischen Magazins wissen jetzt davon.

由于这是一个内部事件,这次的失败并没有传到大众耳朵里。没有人对此进行报道。现在只有《外交杂志》的读者知道这件事。

 

对于德语没有成为联合国官方语言之一,你的看法是?

 

【词汇学习】

kniffen Vt.  折叠,收缩;退缩

die Einführung, -en 引入,引入,导论

konsultieren Vt.  咨询

ausgerechnet Adv. 偏偏,恰好

vertun Vt. 挥霍,虚度,搞错

das Versagen 失败,错误

 

参考网址:

https://www.diplomatisches-magazin.de/artikel/koenigs-kolumne-die-unglaubliche-geschichte-warum-deutsch-keine-uno-amtssprache-wurde/

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!