导语:想要维持一段健康的恋爱关系,彼此信任是最重要的条件之一。但如果恋爱初期你的男友出现了一些可疑的行为,该放手的时候还是要放手!

 

Häufig passiert so etwas am Anfang einer Beziehung, wenn die Schmetterlinge im Bauch flattern und die rosarote Brille noch auf der Nase sitzt. Unser vermeintlicher Traummann verhält sich auffällig, irgendwie verdächtig, und unser Bauchgefühl sagt uns: Vorsicht! Doch die Schmetterlinge flattern fröhlich vor sich hin, rosarot gefärbt wirkt es eigentlich gar nicht so schlimm, und wir denken nicht weiter drüber nach.

在一段关系刚开始的时候,心里还在小鹿乱撞、看爱人也总还带着滤镜。此时,如果我们所谓的梦中情人表现出了很明显的疑点,我们的直觉也在告诉我们:要小心!但我们心里的小鹿依旧还在乱撞,看爱人的眼神依然还带着滤镜,所以总会把“要小心”的念头抛之脑后。

 

Dabei wäre es gerade im Frühstadium einer Partnerschaft sinnvoll und vorteilhaft, auf gewisse Warnsignale zu achten und einzugehen. Schon in dieser Phase lässt sich nämlich erkennen, ob wir dem anderen langfristig vertrauen und unser Leben mit ihm teilen können...

尤其是在恋爱初期,留意某些预警信号并采取相应的行动,这么做会对你的感情生活有好处。在这个阶段,我们已经可以看出我们是否可以长期信任对方,并与其分享自己的生活……

 

 

8 Warnsignale, die dich in der ersten Beziehungsphase skeptisch machen sollten

在恋爱初期,这8个预警信号应该引起重视

 

1. All seine Ex-Freundinnen waren furchtbar – sagt er

他说:“我每个前女友都很糟糕。”

 

Redet er immer nur schlecht über seine Ex-Partner? Ernsthaft?! Nicht eine glückliche Erinnerung? Dann ist die Wahrscheinlichkeit groß, dass es zumindest ein Stück weit an ihm lag/liegt ...

他是不是总是讲他前女友的坏话?真的?!没有一丁点快乐的回忆?那很有可能至少在某种程度上原因出在他自己身上……

 

2. Klammern

他过于依赖你了。

 

Wenn ihr euch nicht seht, schreibt er dir ständig, will aber eigentlich jede freie Minute mit dir verbringen? Bedürfnis nach Nähe, schön und gut, aber wer schon zu Beginn klammert und dich einengt, ist sich vermutlich weder seiner selbst noch seiner Sache sonderlich sicher – und falls du in deiner Beziehung nicht unbedingt die Therapeutin spielen möchtest, ein eher ungeeigneter Partner.

当你们不见面的时候,他会一直给你发消息,其实想和你一起度过每一秒的空闲时间?对亲密关系的需求是很美好的,但要是他从一开始就过于依赖你并且束缚了你,那么他可能对自己或自己正在做的事情不是很确定。在一段关系中,如果你不是真的想扮演一个治疗师的角色,那么他对于你来说就是个相当不合适的对象。

 

3. Er ist noch liiert, will sie aber für dich verlassen

他已经有女朋友了,但表示可以为了你而离开她。

 

Eure Beziehung hat als Seitensprung oder Affäre begonnen? Dann müssen wir dir leider sagen: Eure Chancen stehen eher schlecht. Viele Fremdgeher:innen nutzen Affären etwa, um Mängel in ihrer Beziehung zu kompensieren oder weil sie das Abenteuer reizt, nicht um endlich ihre wahre Liebe zu finden. Besonders wenn er dir sagt, dass er seine Partnerschaft für dich beenden wolle, es aber wieder und wieder verschiebt, solltest du dich besser aus der Affäre ziehen ...

你们这段关系是怎么开始的?调情还是外遇?那很遗憾,你们感情维持下去的几率很渺茫。对于许多出轨者而言,他们利用外遇来弥补和对象关系中的不足,或者纯粹是被刺激感迷昏了头,反正他们的真实目的从来不是找到最终的真爱。特别是如果他告诉你,想为了你和女朋友分手,但又一直迟迟不分,那么你最好赶紧放弃这段恋情……

 

4. Vollgas

他总是加速计划你们的未来。

 

Er plant schon die Orga eurer Elternzeit und drängt dich, bei ihm einzuziehen, obwohl ihr euch erst ein paar Wochen kennt? Da scheint aber jemand Angst zu haben, dass du wieder wegläufst – vielleicht mit gutem Grund ...?

尽管你们才认识几个星期,但他已经在计划你们怎样度过父母假,而且还催促你搬去和他同居?他似乎在担心你会再次逃跑————而你貌似完全有逃跑的理由……

 

5. Er ist einfach perfekt

他就是太完美了。

 

Er macht immer alles genau richtig und ist fast schon zu toll, um wahr zu sein? Dann sei ruhig zumindest vorsichtig! Klar gibt es großartige Menschen, und wenn wir in jemanden verliebt sind, finden wir ihn nun mal super. Doch niemand ist perfekt, und wenn du nicht die kleinste Schwäche an ihm wahrnimmst, könnte es sein, dass er dir etwas vorspielt – und das wäre keine gute Voraussetzung für eine Partnerschaft.

他总是把事情做得完美无缺,好得不能再好?还是要小心一点!当然也有一些很棒的人,在我们爱上他们的时候,会觉得他们真的太完美了。但是,没有人是完美的,如果你看不到他身上哪怕一个小缺点,那么他可能是在欺骗你——这并不是一段感情的良好基础。

 

6. Unzuverlässigkeit

他做事不靠谱。

 

Er kommt meistens zu spät und versetzt dich häufig? Dann hat er entweder zu wenig Respekt vor dir oder ist ein Voll-Chaot – Ersteres ist ein No-Go, Letzteres könnte in der Beziehung zumindest anstrengend werden ...

他总是迟到,而且经常放你鸽子?他要么就是太不尊重你,要么就是个完全不靠谱的人。如果是不尊重你,那么这段关系也没必要继续下去;如果他纯粹是个不靠谱的人,至少也会让你们的感情变得疲惫不堪……

 

7. Er vergleicht dich mit seiner Ex

他把你和他前女友作比较。

 

Du bist viel bodenständiger als seine Ex? Und er kann mit dir auch besser reden? Selbst wenn es Komplimente sind: Dein Partner sollte dich als dich sehen, einzigartig und liebenswert, und nicht mit anderen Frauen vergleichen. Handelt es sich bei dem Vergleichsobjekt noch dazu um seine Ex, könnte es sein, dass er nicht ganz über sie hinweg ist ...

你比他前女友要靠谱?他和你交流得更顺畅?就算这是一些赞美,但你的伴侣也应该把你看成是独特且可爱的你自己,而不是把你和其他女人比来比去。如果他总那你和他前任作比较,那可能是因为他还没有完全忘记她……

 

8. Dominanzverhalten

他的占有欲太强。

 

Er ist eifersüchtig, wenn du mit anderen Männern redest, versucht dich zu kontrollieren oder dir vorzuschreiben, was du tust oder anziehst? Zieh bloß die Reißleine! Wer schon im Anfangsstadium einer Beziehung Besitzansprüche durchblicken lässt, wird dich auch später nicht als unabhängigen Menschen respektieren – und ist mit Sicherheit nicht der Partner, der dich in deiner Selbstentfaltung fördert und unterstützt.

当你和其他男人说话的时候,他会很嫉妒?他还会试图控制你或者规定你该做什么或是穿什么?放弃这段关系!如果一个男人在恋爱初期就表现出了占有欲,以后也不会尊重你这个独立个体,那么他也不是能够鼓励和支持你自我发展的好伴侣。

 

【词汇拓展】

klammern vt. 夹紧

einengen vt. 束缚

liieren vr. 与……有密切关系

das Vollgas, -e 最快速度

versetzen vt. 对……失约

 

【相关推荐】

德国人不接受异地恋?这样的德国人才愿意为爱妥协...

德国网友问如何与中国女人调情,这几点难以反驳!

 

【素材来源】

 

译:@盆盆草

声明:本文中文翻译系沪江德语原创,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!