导语:抱歉了德国,你并不是第一名…

 

Die weltweit größte jährliche Umfrage zum Thema Drogenkonsum hat ergeben, dass Australien das mit Abstand betrunkenste Land der Welt ist. Australierinnen und Australier sollen sich fast doppelt so häufig die Lichter ausschießen wie der globale Durchschnitt.

世界范围内样本最大的关于毒品消耗的一份年度问卷调查显示,澳大利亚是世界上最爱酗酒的国家。澳大利亚人烂醉如泥的次数几乎是全球平均值的两倍。

Die Global Drug Survey definiert den betrunkenen Zustand dabei so: "Du hast so viel getrunken, dass deine körperlichen und mentalen Fähigkeiten so weit eingeschränkt sind, dass die Balance und das Sprechen beeinträchtigt sind, dass du dich nicht mehr klar auf etwas konzentrieren kannst und dass Freunde die Gespräche und dein Verhalten als anders empfinden." Im diesjährigen Ergebnisbericht steht, dass die Teilnehmenden der Umfrage durchschnittlich 14,6 mal im Jahr betrunken waren, also etwas mehr als einmal im Monat. Zum Vergleich: Im Spitzenreiterland Australien betrank man sich 27,7 mal im Jahr, also über zweimal im Monat.

GDS(全球毒品调查)是这样定义醉酒状态的:"你喝了很多酒,你的肉体和精神能力受到很大限制,导致平衡和言语功能受到影响,你不能清醒地专注于事务,朋友们觉得你的言谈和行为异于平常"。在今年的报告里,(所有)参与调查的人平均每年醉酒14.6次,也就是每月平均略多于一次。与之相比,在排名第一的国家澳大利亚,人们每年醉酒27.7次,平均每个月两次以上。

图源:视觉中国

 

Trans-, nicht binäre und intersexuelle Menschen aus Australien tragen am meisten zu diesem Ergebnis bei, denn sie sind im Durchschnitt knapp über 35 mal im Jahr betrunken. Danach folgen Cis-Männer mit 29,6 mal und Cis-Frauen mit 20,9 mal. Hinter Australien teilen sich Dänemark und Finnland den zweiten Platz: Die Leute dort betrinken sich durchschnittlich 23,8 mal im Jahr. Auf dem letzten Platz landete Mexiko mit einem Durchschnittswert von 8,9. Und Deutschland (10,6) muss sich mit dem viertletzten Platz begnügen.

来自澳大利亚的变性人、非二元性别人(变性人中不完全认同自己为男性或女性的性别认同的统称)和双性人对这一结果的贡献最大,平均每年醉酒的次数为35次多一点。紧随其后的是顺性别男性(顺性別是指性別认同与出生时指定性別相同的人。例如:一个人的性別认同是女性并且出生时被认定为女性,这个人就是顺性別女性。)为29.6次,顺性别女性为20.9次。在澳大利亚之后,丹麦和芬兰并列第二名:每人平均每年喝醉23.8次。排名最后的国家是墨西哥,平均为8.9次,德国以10.6次排名倒数第四,不得不感到欣慰了。

Australierinnen und Australier trinken nicht nur richtig viel, sie bereuen ihren Alkoholkonsum auch nicht wirklich. Bei der Frage, ob man wünschte, man hätte nicht so viel oder gar nicht getrunken, nimmt Australien nur den neunten Platz ein. Auf dem Treppchen landeten hier Irland, Polen und Neuseeland, während die Leute in Dänemark nach dem Saufen das schlechte Gewissen am seltensten plagt. Ach ja, im Durchschnitt bereuen es Cis-Männer am wenigsten, wenn sie sich betrinken. 

澳大利亚人不仅饮酒量大,而且对自己的饮酒行为并不后悔。在调查者被问及他们是否希望不喝那么多酒或干脆不喝时,澳大利亚只排第九位。爱尔兰、波兰和新西兰位列前三,而丹麦人在喝酒后是最少负罪感的。对了,平均来看,顺性别男人对于喝酒是最少后悔的。

Als den schwerwiegendsten Grund für dieses Bereuen nennen die Teilnehmenden der Umfrage, dass sie "zu viel zu schnell" getrunken hätten. Sechs Prozent sagten aus aktuellem Anlass aber auch, dass sie unter anderem wegen des Coronavirus Angstgefühle hätten. Und vier Prozent sagten, sie hätten sich betrunken, weil sie davor wegen der COVID-Beschränkungen ewig keinen Alkohol mehr konsumiert hatten.

在调查中,参与者对后悔给出的最大的原因是他们 “喝得太多太快”。还有6%的人表示,他们因为冠状病毒等原因而感到焦虑不安。还有4%的人说他们喝醉是因为之前由于疫情的限制已经很久没有饮酒了。

Das Autorenteam des Berichts weist darauf hin, dass die aktuellste Auflage der Umfrage am Ende "eines ungewöhnlichen Jahres" herauskam. Das Ziel sei es gewesen, sich darauf zu fokussieren, wie das Coronavirus das Drogenkonsumverhalten der Leute vor allem bei Alkohol, Cannabis und Kokain verändert hat. Auf die Frage, wie sie das letzte Jahr  in einem Wort zusammenzufassen würden, antworteten die Teilnehmenden häufig mit "stressig", "beschissen" und "abgefuckt".

该调查报告的团队指出,最新的这份调查是在 “不寻常的一年 ”的年底进行的。他们说,调查的目的是关注冠状病毒如何改变人们的吸毒行为,特别是对酒精、大麻和可卡因的摄入。当被问及如何用一个词来总结过去的一年时,调查参与者经常回答 "压力大"、"糟糕 "和 "搞砸了"。

2021 ist übrigens nicht das erste Jahr, in dem Australien den ersten Platz in einer Global Drug Survey belegt hat. 2019 zeigten die Ergebnisse, dass bei australischen Trinkerinnen und Trinkern am häufigsten der Notarzt kommen musste. Und 2017 kam heraus, dass Australierinnen und Australier die heftigsten Bongraucher der Welt sind.

顺便说一句,2021年并不是澳大利亚第一次在该调查中排名第一。2019年的调查结果显示,澳大利亚的饮酒者最有可能需要紧急医疗护理。而在2017年,澳大利亚人是世界上烟枪(吸烟器)瘾最大的。

 

【词汇学习】

sich die Lichter ausschießen 醉酒,烂醉

Vt. beeinträchtigen 损伤,伤害

Vi. saufen 喝酒,醉酒

der Anlass, Anlässe 机会;缘由

sich begnügen mit 满足于

das Drogenkonsumverhalten 吸毒行为

Adj.  stressig  压力大的

 

【相关阅读】

为什么德国的年轻人会沉迷喝酒?

德国专家揭秘啤酒肚的成因,这个锅啤酒真的不背…

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!