导语:年关将至,各大女明星们身着华服,闪亮登场,争奇斗艳。其中有一对来自柏林的母女,风采艳压其他女星……

 

Die Promis machen es vor: Zum Jahresabschluss darf es ruhig etwas mehr sein. Ganz oben auf der Trendliste stehen dabei Pailletten und Federn. Sie sorgen für den richtigen Glam-Faktor beim stilvollen Ins-neue-Jahr-Rutschen.

明星们给我们做了示范:年底的时候大可以张扬一些。亮片和羽毛位列时尚清单榜首。它们可以增加魅力风采,让你独具风格地走进下一年。 

 

Dabei gilt heuer ganz eindeutig: Mehr ist mehr! Denn nach zwei langen Corona-Jahren ist wohl jedem danach, modisch mal wieder ordentlich auf den Putz zu hauen. Deshalb setzten die Stars wie Olivia Palermo oder Leonardo DiCaprios Freundin Camila Morrone neben reichlich Pailletten auch auf kräftige Farben. Warum nicht einmal in aufregendem Gelb glänzen? Oder edles Violett zu Gold kombinieren?

今年的座右铭显然是:多多益善。在经历了两年的新冠疫情之后,大家都期盼有一场时尚盛宴。这就是为什么像奥利维亚或者小李子女友卡米拉这样的明星都选择了大胆的颜色大量的亮片装饰。对于夺人眼球光彩耀人的黄色,或是高贵的紫罗兰色和金色的撞色,为什么要说不呢?

 

图源:Instagram

 

Wer es lieber klassisch hält, ist bei Silber und Gold gut beraten. „Dancing Stars“-Jurorin Maria Santner strahlte vor einigen Wochen in der Show in einem Traumkleid von Eva Poleschinski. Lea Michele setzte bei ihrem Glamour-Look auf ein Kleid, das Pailletten kess mit Spitze kombinierte. 

那些喜欢经典的人都偏爱银色和金色。几周前,“舞蹈之星”评委Maria Santner穿着Eva Poleschinski的梦幻礼服在节目中大放异彩。而Lea Michele选择了一条巧妙地将亮片和蕾丝结合起来的裙子,整体造型光彩熠熠。

 

图源:Instagram

 

Ebenfalls wow: Heidi Klum mit Tochter Leni im glitzernden Partnerlook in Venedig, Molly Sims am Red Carpet und Lady Gaga in einem silbernen Glitzerdress von Valentino bei der US-Premiere ihres Films „House of Gucci“.

同样令人惊叹还有:德国超模海蒂克鲁姆和女儿莱妮在威尼斯的闪亮搭档造型,Molly Sims在红毯上的造型,Lady Gaga在她的电影《古驰家族》美国首映式上身着华伦天奴的银色礼服造型。

 

图源:Instagram

 

Lucy Hale hingegen sorgte in einem kurzen, goldenen Glitzerkleid für einen sexy Auftritt. Salma Hayek verpackte ihre Kurven für eine Filmpremiere ebenfalls in ein goldenes Kleid, mit dem sie alle Blicke auf sich zog.

露西·黑尔身着金色闪光短裙性感出场。萨尔玛·海耶克也在电影首映式上用一条金色的裙子尽显身材曲线,吸引了所有人的目光。

 

图源:Instagram

 

Schwarz geht freilich immer - dann aber bitte extravagant, sonst kann es schnell zu bieder wirken. Hailey Bieber macht‘s vor: Sie setzt auf ein kurzes schwarzes Samtblazer-Kleid und trägt dazu aufsehenerregende Glitzerstrümpfe, die in transparenten Schuhen steckten. 

黑色是永不过时的,但是也要夸张一些,不然会显得过于呆板。海莉·鲍德温就做了一个很好的示范:她选择了一条黑色天鹅绒西装短裙,穿上夺人眼球的闪光丝袜配上一双透明的鞋。

 

图源:Instagram

 

Auf ein aufsehenerregendes Dekolleté setzte Kim Kardashian in ihrer schwarzen Robe bei der Hochzeit von Paris Hilton. Dass Federn jedes Party-Outfit aufpeppen, das bewies Adriana Lima bei einem ihrer zahlreichen Red-Carpet-Auftritte.

金·卡戴珊在巴黎希尔顿婚礼上的黑色礼服让人眼前一亮。阿德瑞娜·利玛在她众多红毯造型中再次证明了,羽毛元素可以给任何派对服装增色添彩。

 

图源:Instagram

 

Wenig Stoff ist oftmals mehr, vor allem wenn man zu den Feiertagen glänzen will! Zu einem schwarzen Kaftan-artigen Oberteil mit floralen goldenen Verzierungen kombinierte Halle Berry bei einem Auftritt in einer Talkshow lediglich einen Rock. Den Kaftan, unter dem sie weder Top noch BH trug, hielt sie mit einem goldenen Gürtel in Form einer Schlange zusammen. Auch ihre Stilettos waren in Schwarz-Gold. 

当你想在节日里大放异彩的时候,往往穿得越少效果越好!哈莉·贝瑞在参加一个脱口秀节目时,只穿了一条将黑褐色上衣与金色花纹点缀结合起来的裙子。她身着长袍,真空上阵,配上一条蛇形的金色腰带,同时还搭配了一双黑金色的高跟鞋。

 

Dass es nicht immer ein Kleid sein muss, das bewies auch Dakota Johnson. Die „Fifty Shades of Grey“-Beauty kam zu den LACMA-Awards nach Los Angeles in einer Kombination aus glitzerndem Crop-Top und roséfarbener Coulotte von Gucci. 

达妹则证明了,不是一定要穿裙子才能赢。这位“五十度灰”美女在洛杉矶的LACMA颁奖典礼上身着闪亮上衣,搭配Gucci的粉色裤装。

 

图源:

 

【知识拓展】

海蒂·克鲁姆(Heidi Klum)是德裔的美国超级名模,19岁的她就成功签约纽约大都会模特公司,

1997年成为维秘模特,1998年被美国著名杂志《体育画报》评选为美国“年度最性感女人”。

 

【词汇学习】

die Paillette, -n (衣服上的)金属亮片

glänzen vi. 发亮,引人注目

glänzen vt. 使……有光泽

der Auftritt, unz 登台,出场

aufpeppen vt. 使……有活力

 

【相关推荐】

中国“微博之夜”女明星争奇斗艳!德国版有她就够了!

2021德国十大最具影响力网红公布!第一名竟碾压帕梅拉?

 

译者:@Xi

声明:本文系沪江德语翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!