导语:德国有这样一个小孩,明明还在上学的年级,却已经是几个公司的大老板了。让我们看看他的生活,看看与我们“凡人”有何区别。

 

Der 16-Jährige Amir Gdamsi ist kein gewöhnlicher Abiturient - er ist Deutschlands jüngster Gründer. Schon mit 15 eröffnete er sein erstes Start-up, mittlerweile betreibt er neben der Schule zwei verschiedene Unternehmen. Doch damit nicht genug: Firma Nummer drei steht bereits in den Startlöchern.

16岁的Amir Gdamsi不是一个普通的高中毕业生,他是德国最年轻的创业人。早在15岁时,他就创立了自己的第一家创业公司,与此同时,在学业之余还经营着两家不同的公司。但这还不够:第三家公司已经在起步阶段。

 

Die wenigsten haben mit 16 Jahren wohl bereits erfolgreich zwei Firmen gegründet. Die Ausnahme der Regel: Amir Gdamsi. Der Schüler aus Dortmund führt ein wahrhaftes Doppelleben. Morgens sitzt er in der Schulklasse und paukt für das Abitur, nachmittags bis nachts betreut er zwei Unternehmen – ein Arbeitspensum von 90 Stunden neben der Schule.

很少有人以16岁的年龄成功创办两家公司。Amir Gdamsi却是不同凡响的那一个。这位来自多特蒙德的学生过着名副其实的双重生活。他上午坐在教室里为了高考埋头苦读,下午则要经营两家公司——除了上学,还工作90个小时。

 

图源:Ruhr Nachrichten

 

Gdamsi gründet mit 15 sein erstes Unternehmen

Gdamsi15岁建立自己的第一家公司

 

Doch bis dahin war es ein weiter Weg: Bereits mit 14 Jahren fasst Gdamsi den Entschluss ein Unternehmen gründen zu wollen. Gegenüber dem „founders-Magazin“ sagte er, in der Schule sei er unterfordert gewesen. „Ich habe mich gelangweilt.“

但这是一条漫长的道路:早在14岁时,Gdamsi就决定创立一家公司。他对 "创始人杂志"的采访者表示,在学校里没挑战,"我很无聊。"

 

Doch eine Gründung ist aus rechtlicher Sich in diesem Alter nicht ohne Vorbehalte möglich. Der Schüler benötigte die Zustimmung des Jugendamts, seiner Eltern und der Schulleitung – und zwar vor Gericht. Dann war es endlich so weit: Mit 15 Jahren gründet Gdamsi die AGM Marketingagentur, ein Unternehmen mit Fokus auf Social-Media-Werbung für kleinere Betriebe.

但从法律的角度来看,以这个年龄成立公司不可能不受限,他需要得到青年福利局、父母和学校行政部门的批准——乃至上法庭。然后,终于到了这一步:15岁时,Gdamsi创立了AGM营销机构—— 一家专注于为小企业提供社交媒体广告的企业。

 

Aktuell beschäftigt der Jungunternehmer vier Festangestellte in seiner Marketingagentur. Keiner von ihnen ist dabei viel älter als er selbst. Gegenüber dem „Manager-Magazin“ erklärte er: „Mit 24 ist man bei uns schon alt.“

目前,这位年轻的企业家在其营销机构中雇用了四名长期员工,他们也没比他大多少。他向“管理人杂志”解释道:"24岁的对于我们而言就算老了。”

 

 

Fachleute mahnen zu verhaltener Zuversicht

专业人士警告:信心之余,保持谨慎

 

Trotz erster erfolgreicher Gründung hat Amir Gdamsi aber noch nicht genug. Vor einigen Monaten gründet der Abiturient sein zweites Start-Up. Unter dem Namen Breams vermieten er und sein Geschäftspartner Noah Trojanowski (19) Werbeflächen, welche per Fahrrad transportiert werden können.

尽管有了第一次创业的成功,但Amir Gdamsi意犹未尽。几个月前,这位高中毕业生成立了他的第二个创业公司。以Breams的名义,他和他的商业伙伴Noah Trojanowski(19岁)出租自行车的广告位。

 

Doch auch, wenn diese ungewöhnliche Erfolgsgeschichte auf den ersten Blick vielversprechend aussieht, mahnen Fachleute dennoch zur Vorsicht. Insbesondere die Geschäftsmodelle müssten ausgebaut und weiterentwickelt werden, um die langfristige Profitabilität der Start-Ups zu sichern.

这回他们另辟蹊径,乍一看前途光明,但专家们仍然表示要谨慎。特别是,商业模式必须得到扩展并进一步发展,以确保初创企业的长期盈利能力。

 

Christine Volkmann, Professorin für Unternehmensgründung und Wirtschaftsentwicklung an der Universität Hohenheim, erklärte gegenüber dem „Manager-Magazin“ beide Gründungen hätten zwar Erfolgschancen. Dennoch werde sich erst in Zukunft herausstellen, ob mit den Geschäftsmodellen tatsächlich langfristig Geld verdient werden kann.

Hohenheim大学创业和经济发展的教授Christine Volkmann(女)对“经理人杂志”表示,这两次创立公司都有成功的机会。但尽管如此,这些商业模式是否能真正长期赚钱只能留待将来证实。

 

图源:视觉中国

 

Start-Up: Dritte Gründung steht bereits in Aussicht

再出发:第三家公司创立已在筹备中

 

Es kommt also weiterhin viel Arbeit auf den 16-jährigen Abiturienten zu. Dennoch stehe bereits die dritte Gründung in Aussicht. Der nächste Schritt sei der Einstieg ins Immobiliengeschäft – dieselbe Branche, in der auch der Vater von Amir Gdamsi tätig ist.

对于这位16岁的高中毕业生来说,仍有许多工作要做。尽管如此,第三家公司创立在即。下一步是进军房地产——正是Amir Gdamsi的父亲也从事的行业。

 

【知识拓展】

Dortmund:多特蒙德,位于德国西部北莱茵-威斯特法伦州鲁尔区,是德国第七大城市。

 

【词汇拓展】

in den Startlöchern stehen/sitzen 处于开始阶段

der Abiturient -en 高中毕业生

pauken vi. 刻苦学习,用功学习

das Pensum Pensen/ Pensa 定额

den Entschluss fassen 决定

langweilen vr. 感到无聊

herausstellen vr. 被证实,被证明(物做主语)

 

【相关推荐】

德国人在中国创业被央视点名:烧光84亿,员工欠薪4个月…

最新全球500强企业出炉!这家德国“扛把子”险掉出前十…

 

【参考来源】

deutschlands-juengster-

 

译者:@applerain

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!