导语:近两年,德国年轻人的日常生活深受新冠疫情影响。听说许多德国人深深地emo了。今天小编带大家看看疫情给德国以及德国人带来哪些深远的影响~

 

Im Sommer 2021, als die Jugendlichen in Deutschland für einen kurzen Moment die Hoffnung haben, wieder ein halbwegs normales Leben führen zu können, ist Annika (Name von der Redaktion geändert) an einem Abend der vielleicht glücklichste Mensch der Welt. Die 17-Jährige betritt zum ersten Mal in ihrem Leben einen Club in Köln, tanzt und vergisst für einige Stunden alles, was mit Masken, Tests und Quarantäne zu tun hat.

2021年夏天,当德国的年轻人有了短暂的希望,可以重新过上半正常的生活时,安妮卡(化名)在有一天的晚上也许是世界上最幸福的人。这个17岁的女孩人生中第一次走进科隆的一家俱乐部跳舞,在这几个小时里,她忘记了口罩、检测与隔离。

 

"Das war etwas ganz Besonderes, an das ich immer noch gerne zurückdenke. Denn alle sagen Dir immer: 'Genieß Deine Jugend, mache alles, was Du möchtest'. Aber dieses Gefühl von einem jungen Leben geht gerade verloren. Wenn uns später unsere Kinder einmal fragen, was wir als Jugendliche gemacht haben, werden wir sagen müssen: 'Wir waren zu Hause'."

"那真是特别的一晚,我仍然总是会回想起来。因为所有人都会跟你说:"享受你的青春吧,做你想做的一切"。但这青春洋溢的感觉却马上消失了。以后,当我们的孩子问我们年轻的时候都做了什么的时候,我们只能说:“待在家里”。

 

Annika ist typisch für die Generation, die in einigen Fachkreisen schon "Generation Corona" genannt wird und die im Begriff ist, die zwei vielleicht besten Jahre ihres Lebens zu verpassen. Doch wahrscheinlich wird man erst in ein paar Jahren sehen, was Lockdown, Kontaktbeschränkungen und Online-Unterricht langfristig bei der "Generation Corona" angerichtet haben. "Ich hatte auch schon meine Down-Phasen, aber jetzt geht es mir ein wenig besser. Vor der Pandemie hatte ich Sozialkontakte geliebt und jedes Wochenende etwas vor. Mittlerweile bin ich auch gerne zu Hause. Es ist so, wie es ist, wir haben es relativ schnell akzeptiert", sagt Annika.

安妮卡是一些专业领域人士称之为 "新冠一代 "的典型,他们即将错过他们人生中可能最好的两年。但从长远来看,可能还需要几年时间才能看出封锁、接触限制和在线教学对 "新冠一代 "的长期影响。"我也有过低潮期,但现在好点儿了。在疫情之前,我喜欢社交,每个周末都有计划。现在我也喜欢呆在家里。安妮卡说:"事情就是这样,我们很快就接受了。”

 

Keine krisenfeste Planung möglich

没有万无一失的计划

 

Wenn alles klappt, wird die junge Bonnerin im Sommer ihr Abitur machen. Sie träumt von einer unvergesslichen Abi-Feier und will anschließend in Deutschland ein Freiwilliges Soziales Jahr in der Jugendarbeit absolvieren. Wenn alles klappt. Doch es ist genau das, was die Jugendlichen schmerzhaft in der Pandemie lernen mussten: Eine krisenfeste Planung gibt es nicht, für gar nichts.

如果一切顺利的话,这位来自波恩的年轻女士将在夏天高中毕业。她梦想有一个难忘的毕业庆典,然后想在德国的“青年工作”做一年的社会志愿。如果一切顺利的话!但是:没有万无一失的计划,任何事情都是如此。这就是年轻人在疫情之中痛苦地学到的东西。

 

"Wir alle haben eine gewisse Angst, uns ist ein wenig mulmig, wenn wir in die Zukunft schauen. Weil wir nicht wissen, kommt doch noch mal irgendwas, eine neue Variante zum Beispiel. Vielleicht können wir doch nicht das machen, was wir wollen. Immer schwebt dieses Gefühl der Unsicherheit mit."

"我们都有某种程度的恐惧,当我们展望未来时,都有点不舒服。因为我们不知道是否还会横生枝节,比如说新的病毒变体之类的。也许我们将无法做我们想做的事。这种不确定、不安全感总是如影随形。

 

Vor Kurzem hat sich Annika Boostern lassen, bei ihrem Arzt Axel Gerschlauer. Der Kinder- und Jugendmediziner hat, wie eigentlich immer in den vergangenen Monaten, alle Hände voll zu tun. Gerade war auch eine 17-jährige Patientin bei ihm - PCR-Test: positiv - und hat sich bei ihm ausgeweint. Ihr Leben sei schrecklich, nichts dürfe man seit zwei Jahren machen, sie seien die Verlierer der Pandemie, klagte die Schülerin im Abschlussjahr.

安妮卡最近在医生Axel Gerschlauer的帮助下进行了一次强化治疗。在过去的几个月里,这位儿童及青少年科医生一如既往地忙于工作。他刚看了一个17岁的病人——PCR测试阳性——她向他哭诉自己的生活很糟糕,两年来什么都不让做,他们被疫情打败了,这位即将毕业的学生抱怨道。

 

"Ich spüre weniger Wut als Fatalismus", sagt Gerschlauer. "Da ist Lethargie, da ist Enttäuschung, da ist tiefe Frustration". Den Kindern und Jugendlichen sei klar, dass ihnen keiner hilft und sie würden keine Unterstützung mehr erwarten, so die Analyse des Bonner Arztes: "Sie haben keine Dankbarkeit für ihre Opfer erfahren, sondern einfach nur Desinteresse ihnen gegenüber. Und dieses Desinteresse ist das, was uns alle so fertig macht."

“我更多感受到的是他们的听天由命,而不是愤怒。”Gerschlauer说,“是麻木,是失望,是深深的挫败感。”这位来自波恩的医生认为,儿童和年轻人心中清楚,没有人会帮助他们,他们也不再期望得到任何帮助:"他们对为他们牺牲的人没有任何感激,只表现出对他们的冷漠,而这种漠不关心是让我们所有人失望的原因。"

 

Kinder- und Jugendärzte mahnen vergeblich

儿童及青少年医生警告徒劳

 

Vor ziemlich genau einem Jahr hat die DW schon einmal Gerschlauer in seiner Praxis besucht. Schon damals hat der Arzt von der Größenordnung der Schäden für die jungen Menschen gewarnt. Und angemahnt, das Personal an Psychotherapeuten massiv auszubauen. Passiert sei aber nichts.

几乎就在一年前,DW访问了Gerschlauer的诊所。当时这位医生就警告说,疫情对年轻人的伤害是巨大的,并呼吁大规模增加心理治疗师的数量,但没什么效果。

 

"Ich glaube nicht mal, dass ein einziger mehr dazu gekommen ist, seitdem wir vor einem Jahr gesprochen haben", zieht Gerschlauer Bilanz. Die Auffälligkeiten seien immer noch die Gleichen. Der Kinder- und Jugendarzt nennt sie "die drei großen Klassiker": Schlafstörungen, Essstörungen, Angststörungen. "Dann gibt es Jugendliche, die sich wieder einnässen, Schulverweigerung haben wir wahnsinnig viel und die Jugendlichen ritzen sich immer noch, weil das als Stressabbau für sie funktioniert."

"我不认为到现在我和DW一年前谈话的内容有什么新的变化,",常见的问题仍然是一样的,格施劳尔盘点着儿科医生的 "三大经典":睡眠障碍、饮食障碍、焦虑障碍。有的小孩又开始尿床,不愿意上学的小孩人数疯长,还有不少青少年老是自残割伤自己,因为对他们来说这是一种解压方式。

 

Wichtigste Lebensphase durch Pandemie gestört

生活中最重要的阶段被疫情打乱了

 

Wenn digitale Plattformen über zwei Jahre das einzige Medium sind, um Kontakte aufzunehmen, so der Jugendforscher, dann könne das über einen so langen Zeitraum zu Einschränkungen in der Entwicklung führen: "Ich kann den anderen nicht riechen, nicht anfassen. Ich bekomme seine Aura nicht mit, weiß nicht, wie er sich bewegt. Diese Verarmung von Impulsen sorgt dann bei einem realen Kontakt in körperlicher Anwesenheit dazu, dass die Jugendlichen gar nicht wissen, wie man sich verhält, wie man sich benimmt, wie man anderen in die Augen schaut."

如果数字平台是两年多来建立联系的唯一媒介,这位青年研究者说,这可能导致人在很长的时间内成长受到限制:“我闻不到对方的气味,摸不到他,感受不到他的气息,不知道他是什么动作。在真正的身体接触过程中这种感知冲击的缺失会导致,年轻人不知道该如何为人处世,如何表现,如何看着别人的眼睛。”

 

Klaus Hurrelmann sagt, es gebe aber auch unter den Jugendlichen Gewinner der Corona-Pandemie: diejenigen mit einer entsprechenden Mentalität, die sich aktiv angepasst, die neuen Spielregeln schnell verinnerlicht und ihren Alltag in Eigeninitiative umgebaut hätten, um die Kontrolle wiederzugewinnen.

然而,Klaus Hurrelmann说,疫情期间,年轻人中也有赢家:那些具有积极适应心态的人会积极适应疫情,将新的游戏规则迅速内化于心,并主动重建了自己的日常生活,以重新掌控生活。

 

【知识拓展】

“我害怕未来”

15-30岁的德国年轻人

20.2%完全赞同,25.4%比较赞同,23.1%部分赞同,18.9%比较不赞同,12.4%完全不赞同


 

登记生活质量低下的儿童和青少年

7-17岁的德国人

疫情前为15.3%,2020.5-6攀升至40.2%,2020.12-2021.1达到顶峰47.7%,2021.9-10回落至35.1%

 

【词汇拓展】

mulmig Adj. 不舒服的,不适的

der Fatalismus unz.宿命论

die Lethargie unz.冷漠,冷淡,漠不关心

die Größenordnung -en 数量等级

einnässen vt. 把…尿湿

 

【相关推荐】

德国各超市推出新冠自测产品遭疯抢!竟是中国制造?

新冠真能治好吗?德国患者亲述痊愈后复发的恐怖经历!

 

【参考来源】

https://www.dw.com/de/kinder-und-jugendliche-die-gro%C3%9Fen-corona-verlierer/a-60746586

 

译者:@applerain

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!