导语:语言的变化十分迅速,尤其是网络飞速发展的现在,网络热词层出不穷,一些词更是带着明显的时代印记。语言学习程序软件Babbel就此进行了整理,揭露了各个年代人们的流行语,一起来看看吧~

 

Babyboomer (geboren ca. 1946 bis 1967)

Die geburtenstarke Generation der Nachkriegszeit erlebte das Wirtschaftswunder, die Mondlandung, die Studentenbewegung der 1960er. Jeans waren in, genauso "Party-Treffpunkte" wie die Milchbar. Deutschland war geteilt in Ost und West. All das spiegelte sich in den Soziolekten dieser Generation wider. An diesen typischen Slangwörtern aus den 1960er und frühen 1970er Jahren kann man die Babyboomer zum Beispiel erkennen:

婴儿潮一代(约1946至1967年出生)

战后的婴儿潮一代经历了经济奇迹、登月、60年代的学生 运动。牛仔裤、像牛奶吧这样的“聚会场所”正流行。德国分裂为为东、西两部分。所有这些都反映在这代人的社会语言中。你可以通过六十年代及七十年代初的这几个典型短语来认出婴儿潮一代:

Ausdruck Bedeutung 中文释义 
poofen schlafen 睡觉
flippig locker, flott, leicht verrückt 放松的,有点疯狂的  
schwofen tanzen 跳舞
steil cool 酷的
steiler Zahn attraktive Person, Frau 有魅力的人,女性
Fete Party 聚会
bombastisch klasse, toll 棒的
Röhren Jeans 牛仔裤
Gammler Hippie 嬉皮士
Koreapeitsche    Slang für die Männerfrisur Bürstenschnitt    男士平头发型的俚语

 

Generation X (geboren ca. 1965 bis 1979)

Die Generation X wurde mit steigenden Arbeitslosenquoten, dem Wettrüsten und der atomaren Bedrohung groß. Für Ablenkung und starkes Markenbewusstsein sorgte nicht nur die bunte Werbewelt, sondern auch die Geburtsstunde der Musiksender. Computer, Handys und Co. gab es kaum, die Freizeitaktivitäten waren also Disco, Tanzen und Kino, die Popkultur stand im Mittelpunkt. Die Generation X prägte etwa diese Wörter:

X世代(约1965年至1979年出生)

X世代是在失业率上升、军备竞赛和核威胁的背景下长大的。丰富多彩的广告以及音悦台的诞生转移了他们的注意力,增强了他们的品牌意识。电脑、手机等设备尚未出现,娱乐活动主要是迪斯科、舞蹈和电影,流行文化是重点。X世代创造了这些词:

Ausdruck Bedeutung  中文释义 
hotten, abhotten tanzen 跳舞
anbaggern und aufreißen flirten 眉目传情
oberaffengeil, geilomat und voll geil   das heutige "mega" 超级
urst cool 酷的
miteinander gehen eine Beziehung führen   谈恋爱
hacke und voll breit betrunken 喝醉的
Mucke Musik 音乐
pauken, Pauker lernen, Lehrer 学习,老师  
abhängen chillen 使...寒心

 

Generation Y / Millennials (geboren ca. 1980 bis 1999)

Menschen der Generation Y kennen sich in Sachen digitale Medien aus. Sie beherrschen Smartphone und Social Media nicht nur in der Freizeit, sondern auch für Arbeitszwecke. Arbeit und Leben sind eng miteinander verwoben. Die Zeichenlimits einer SMS (und später bei Twitter) führten dazu, dass alles abgekürzt wurde – zunächst schriftlich und mit Emojis, dann auch verbal. Online-Dienste wie MSN und Myspace brachten eine Chatkultur mit einem ganz eigenen Slang hervor. Auch fanden immer mehr Anglizismen Einzug in die Alltagssprache. Einige Beispiele:

Y世代/千禧世代(约1980年至1999年出生)

Y世代的人很熟悉数字媒体。他们不仅在业余时间,而且在工作中使用手机与社交媒体。工作与生活交织在一起。短信(还有后来的Twitter)的字符限制使得一切都被简化了--首先是书面表达和表情符号,然后是口语。像MSN和Myspace的在线服务则催生了一套有自身特点的聊天文化。并且越来越多的英语纳入了日常生活词汇。几个例子:

Ausdruck Bedeutung  中文释义 
knorke cool, geil 酷的
fett cool, geil 酷的
gruscheln

Kombination aus "grüßen" und "kuscheln";

geprägt durch die Online-Plattform Studi.vz  

grüßen和kuscheln的结合体,

在网上聊天中戳戳别人  

lol laughing out loud 大笑
YOLO you only live once 你只活一次
gut getankt, richtig voll   betrunken 喝醉的
Fail Versagen, wie etwa "Das war ein Fail" 错误,“这是个错误”
chatten sich unterhalten (auf MSN, ICQ & Co.) 交流(在MSN或者ICQ平台上)
daddeln, zocken Computerspiele spielen 玩电脑游戏
hartzen nichts machen, rumhängen 无所事事
HDGDL Hab dich ganz doll lieb 非常爱你
BF, ABF best friend, allerbester Freund 最好的朋友
ever jemals, etwa: "die beste Reise ever" 有史以来,“有史以来最好的旅行”
merkeln untätig bleiben, nichts tun 无所事事

 

Generation Z (geboren ca. 1999 bis 2010)

TikTok, Instagram und die immer größer werdende Informationsflut des digitalen Zeitalters prägen diese Generation. Durch negative Schlagzeilen und die bewusste Wahrnehmung der Klimakrise, schaut sie nicht mehr so optimistisch in die Zukunft und sehnt sich nach Sicherheit und Nachhaltigkeit – ist aber auch bereit, einen Beitrag dafür zu leisten. Gleichzeitig nimmt die persönliche Verwirklichung einen hohen Stellenwert ein.

Zum Alltag dieser Generation gehören US-Serien auf Netflix und Co., zudem folgt sie den Lieblingsstars auf Instagram: Denglisch und Anglizismen sind in ihrem Jugendjargon quasi unausweichlich. An diesen Jugendwörtern kann man die "Zoomer" erkennen:

Z世代(约1999年至2010年出生)

TikTok、Instagram和数字时代不断增加的信息流正在影响着这一代人。由于负面的头条新闻以及对气候危机的认知,他们对未来不再那么乐观,渴望安全和可持续——但也愿意为此做出贡献。同时,实现个人价值十分重要。

这一代人的日常生活包括网飞上的美剧,也会在Instagram上关注自己喜欢的明星:德式英语和英语外来词在青年用语中几乎无法避免。这些词代表着Z世代:

Ausdruck Bedeutung  中文释义 
lost verwirrt, verloren, komisch 迷糊的,荒谬的
stabil cool, in Ordnung 好的
triggern sich aufregen, sich provozieren lassen 情绪激动
lit cool, geil 酷的
wild, wyld cool, geil 酷的
cray Kurzform von crazy, verrückt 疯狂的,crazy简写
tea, I have tea to spill Gossip, Ich habe etwas zu erzählen 闲谈,有话要说
Simp

eine Person, die alles für die Aufmerksamkeit des "Crushes" macht; oder auch jemand, der nur nett ist, um etwas zu erreichen

为得到 "暗恋对象 "关注而做一切事情的人;或者为了达到某种目的而表示友善的人

no front Erklärung, dass etwas nicht verletzend oder beleidigend gemeint ist 声明不是有意伤害他人
Probs gehen (raus) an Respekt geht an 尊敬的是
Ehrenmann, Ehrenfrau   Gentleman/Lady; jemand, der etwas Besonderes für einen anderen tut 为他人做了特殊事情的人
Gönnjamin jemand, der sich Luxus gönnt 给自己买奢侈品的人
cringe Ausdruck, um zu zeigen, dass man sich fremdschämt, etwas peinlich ist   表示自己很羞愧,尴尬
woke wachsam sein gegenüber Ungerechtigkeiten und Diskriminierung 面对不公正和歧视保持清醒

 

【知识拓展】

本文的经济奇迹(Wirtschaftswunder)是指二战之后,联邦德国吸取教训,重视技术创新,加强国家对经济的干预,发展国家资本主义,从经济、政治、社会等各层面进行改革,从而实现了经济的快速成长。

 

【词汇拓展】

widerspiegeln: vt. 反映;表现 

das Wettrüsten: n. 军备竞赛

im Mittelpunkt stehen: 处于中心地位

abkürzen: vt. 缩短;缩写

schriftlich/verbal: adj. 书面的/口头的

der Slang, -s: m. 俚语;黑话

der Einzug, ..-e: m. 开入,进入 

prägen: vt. 对...产生影响

optimistisch: adj. 乐观的

in die Zukunft schauen: 展望未来

die persönliche Verwirklichung:自我实现

 

素材来源:https://www.t-online.de/leben/familie/schulkind-und-jugendliche/id_90061230/diese-slangwoerter-koennen-verraten-welcher-generation-sie-angehoeren.html 

 

译:@CC

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!