导语:社会在不停的快速发展,一些曾经很“吃香”的职业,却逐渐变得没那么受欢迎,甚至在现代社会中不再需要。让我们来看看在德国,有哪些职业有这种危机吧。


Am Freitag wollte Redditor u/jaysmith007 wissen: „Welche Jobs waren mal hoch angesehen, sind inzwischen aber einfach ein Witz?“ Daraufhin haben andere User:innen lauter Beispiele von Berufen genannt, die in der Gesellschaft mal großen Respekt genossen haben, aber mittlerweile überflüssig geworden sind oder einfach nicht mehr so sehr respektiert werden.

星期五本网站的编辑提问到:“哪些工作曾经备受尊重,但现在它们的存在就像是一个笑话?" 对此,网友们纷纷举例说,有些工作曾经在社会上受到高度尊重,但现在已经过时或根本不再受到尊重。具体职业如下:

 

1. „Der Vater von einem Freund war ein ziemlich erfolgreicher Verkäufer für die Gelben Seiten. Kein Mensch braucht heute noch Telefonbücher.“

 "我一个朋友的父亲曾经是一位相当成功的黄页卖家。然而现在没有人需要电话簿了。"

 

2. „Milchmann: Jetzt machen alle nur noch Witze darüber, dass sie ,die geheimen leiblichen Väter von allen sind.‘“

送奶工:现在大家只是开玩笑说他们是'每个人的秘密生父'。"

 

3. „Zum Großteil Kritiker. Wenn man früher als Kritiker ernst genommen werden wollte, musste man einige Erfolge in dem entsprechenden Gebiet vorweisen können. So hat man gezeigt, dass die Kritik einen gewissen Wert hat.“
„Im Laufe der Zeit hat sich das allerdings in die Richtung entwickelt: ,Jedes A*schl*ch mit einer Meinung ist ein Kritiker.‘ In Zeiten des Internets ist es noch schlimmer geworden: ‚Kritiker‘ schreiben ihre dummen Hot Takes nur, um sich einen Namen in den Medien zu machen.“

"还有批评家们。在过去,如果你想作为一个批评家被认真对待,你必须在相关领域有一些成就。这样就证明了,批评是有一定价值的"。然而随着时间的推移它已经向以下方向发展:任何有意见的混蛋都是批评家。在互联网时代,情况变得更加糟糕,网络上的喷子只是敲敲键盘写下他们愚蠢的意见,为了获得更多的热度,变得有名。

 

4. „Meine Tante war in den 80ern und 90ern eine richtig gute Reisekauffrau. Das Internet hat sie total überrumpelt.“

 "我姑姑在80年代和90年代是一个非常优秀的旅行社业务员。然而互联网的普及让她措手不及。"

 

5. „Koch. Mein Vater war Koch und zu seiner Zeit konnte man sich den Arbeitsplatz aussuchen. Raus aus dem einen Restaurant und rein ins Nächste.“
„Leute haben Köche respektiert und haben ihnen kreativen und finanziellen Freiraum gegeben. Jetzt arbeite ich als Koch und muss mich ständig bei anderen rechtfertigen: Manager, Bedienungen, Menschen ohne jegliche Kocherfahrung. Die Bezahlung ist sch*ße, die Arbeitszeiten schrecklich und die Branche hängt in Sachen Arbeitsrecht drei Jahrzehnte hinterher.“

“还有厨师这个职业我的父亲曾是一名厨师,在他那个年代可以挑工作岗位。离开一家餐馆,紧接着就可以去下一家餐馆继续当厨师。人们尊重厨师,给他们创造和财务的自由。现在我从事厨师工作,我必须一直向别人证明自己,例如经理、服务员、没有任何烹饪经验的人。工资很低,工作的时间也很累人,而且这个行业在劳动法方面落后了其他行业三十年。"

 

6. „Flugbegleiterin. Sie waren mal das Symbol für Glamour, aber heutzutage ist der Job ein Witz. Ich bin seit 14 Jahren Flugbegleiterin und selbst in dieser kurzen Zeit habe ich eine starke Veränderung in Sachen Respekt gesehen. Als ich angefangen habe, haben Leute zu mir gesagt: ‚Oh, das ist so cool,‘ und jetzt sagen sie meistens, ‚Wow, das ist echt schlimm.‘ Ich liebe meinen Job (meistens), aber ja.“

"空乘人员。他们曾经是魅力的象征,但现在这个工作就是一个笑话。我当了14年的空姐,在这么短的时间里,我看到了这个职业在受尊重度方面的巨大变化。当我刚开始的时候,人们会对我说,'哇,这太酷了',但是现在他们通常会说,'哇,这个职业真的很糟糕。’我爱我的工作(大部分情况下),但是,这就是现实。"

 

7. „Philosoph: Socrates, Plato, Aristoteles. Wenn jemand heutzutage sagt, dass er Philosoph ist, denken Leute einfach, dass die Person keinen Job hat und die ganze Zeit auf Droge ist.“

 "哲学家:有许多伟大的哲学家如苏格拉底、柏拉图、亚里士多德。如果现在有人说自己是个哲学家,人们只会认为这个人没有工作,而且一直在吸毒。"


8. „Optiker. Früher wussten Oldschool-Optiker wirklich alles über komplizierte Verschreibungen, Brillen machen, Gläser schleifen und konnten eine ganze Brille alleine in ihrem eigenen Labor machen. Heutzutage sind es meistens 20-jährige, die einen kleinen Expresskurs machen, um ‚Optiker‘ zu werden. Dabei schicken sie all ihre Aufträge in ein anderes Labor.“

验光师。老派的验光师真的对复杂的处方、制作眼镜、研磨镜片了如指掌,可以在自己的实验室里独自制作一整副眼镜。现在大多是20多岁的年轻人写下简单的眼镜的验配处方,就成为了所谓的”验光师“。在这个过程中,他们只是把所有的订单送到另一个实验室。"

 

9. „Aufzugführer: Einst verehrte Ingenieure, die Menschen meterhoch in die Luft heben konnten. Heutzutage sind sie Comic Relief einer vergangenen Zeit.“

"电梯操作员:曾经是受人尊敬的工程师,他们可以把人提升到数米高空。如今,他们是象征过去时代的喜剧演员"。


10. „Anwältinnen und Anwälte. Ich bin einer und ich habe echt schon alle Witze gehört. Im 19. Jahrhundert war es wirklich eine prestigereiche Karriere. Mitte des 20. Jahrhunderts bedeutete es Atticus Finch. Heutzutage denken die meisten Leute an die Typen, die dem Krankenwagen hinterherrennen. Und das ist echt schade, denn wenn man mal wirklich einen braucht, sieht man, was sie leisten können.“

律师。我就是一名律师,在从业过程中我真是听到了各种各样的奇闻异事。在19世纪律师确实是一个受人尊敬的职业。在20世纪中期,它意味着阿提克斯·芬奇(在电影《杀死一只知更鸟》和《守望之心》中的一个角色)。如今,大多数人想到的是那些追着救护车跑的人。而这确实挺遗憾的,因为当人们真的需要一位律师时,才会看到他们的能力。"

 

11. „Früher fanden Clowns alle lustig und unterhaltend bei Partys, aber heute haben alle Angst vor ihnen.“

 "以前大家都觉得小丑很有趣,在聚会上带给大家欢乐,但现在大家都很害怕他们。"

 

12. „Übersetzer waren mal Mitglieder am königlichen Hof. Heutzutage werden sie von Agenturen ausgenutzt, die keine Ahnung von der Branche, dafür aber alle Klienten haben. Oft erwarten sie B.A.s, M.A.s, verschiedene Zertifikate und Jahrzehnte lange Erfahrung von Leuten, die dann für wenig Geld arbeiten sollen.“

“翻译员曾经是皇室的成员。如今,他们被那些对行业一无所知却拥有所有客户的机构所利用。他们往往希望雇佣高学历、有各种证书和几十年经验,却只为低薪酬工作的人。"

 

13. „Sänger. Sie verlassen sich nur noch auf Autotune und können gar nicht RICHTIG singen.“

歌手。他们现在离不开修音,甚至不能真唱。”

 

14. „Models: Anscheinend kann sich jetzt jeder mit einer Kamera und einem Social Media Account ‚Model‘ nennen.“

模特:显然,任何拥有相机和社交媒体账户的人现在都可以称自己为'模特'。"


15. „Vertreter: Es gibt sie einfach nicht mehr, aus Sicherheitsgründen und weil es unpraktisch ist.“

“代理人:他们已经不存在了,因为安全原因,也因为不切实际。"

 

小结:在中国,有哪些职业是曾经受人尊敬,如今却不再被需要的么?欢迎大家在留言区写下你的看法!

 

【相关推荐】

全球国家领导力排行出炉!德国蝉联冠军是否捡漏?

哪所德国大学最好就业?柏林慕尼黑均受挫...

 

【素材来源】

 

译者:EisTee

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!