导语:在德国,约有50%的家庭拥有个人花园。但也有许多人不得不在没有绿地的环境生活,因此在一些大城市,公园和公共绿地显得尤为重要,但每个地区绿地的密度大不相同。现在就和小编一起看看具体情况吧~

 

Erstmals haben Wissenschaftler jetzt ausgewertet, wo die Lebensqualität in Sachen Naherholung am größten ist. Die Studie des Instituts der deutschen Wirtschaft (IW), die t-online exklusiv vorab vorlag, analysiert, wie gut Parks und grüne Inseln in den deutschen Metropolregionen tatsächlich zu erreichen sind. Ganz vorne im Ranking landet dabei eine Gegend, bei der viele Menschen noch immer an Schmutz, Grau und Ruß denken dürften: das Ruhrgebiet.

科学家们第一次评估出,在就近休息方面,到底哪里的生活质量最高。德国经济研究所(DIW)提前向t-online网站透露了一项报告,在德国的大都市地区公园和绿地的情况有多好。有一个地区排名很靠前,许多人一提到就会联想到污垢、灰暗和煤烟,那就是鲁尔区。

 

Sowohl bei der Nähe von Grünflächen und Wohngebieten als auch bei der Entfernung zwischen Parks und Büros landet die Metropolregion rund um Essen, Duisburg, Dortmund, Bochum und Oberhausen auf Platz zwei – und schneidet dabei insgesamt am besten ab.

不管是在住宅区与绿地的近距离,还是公园和办公大楼的间距,埃森、杜伊斯堡、多特蒙德、波鸿和奥伯豪森周围的大都市区域排在第二,并且总体上的结果最好。

埃森

 

Grünes Leben und Arbeiten

Berechnet hat das IW die Rankingplätze mit Daten zur Landbedeckung und -nutzung, Unternehmensstandorten, Beschäftigtenzahlen und virtuellen Stadtkarten. Angelehnt an die viel beschworene "Work-Life-Balance" bezeichnet die Studie die neuen Indizes als "Life-Green-Balance" und "Work-Green-Balance".

绿色工作与生活

德国经济研究所的排名利用了土地覆盖和使用、企业区位、就业人数和虚拟城市地图等数据。借用备受推崇的 "工作-生活平衡 "说法,该研究将这些新的指数称为 "生活-绿色平衡 "和 "工作-绿色平衡"。

 

Diese zeigen, dass man auch in Hamburg, in der Region Rhein-Main und Frankfurt sowie im Rhein-Neckar-Gebiet schnell Gras unter den Füßen hat. Anders in und um Berlin.

数据表明,即使是在汉堡、莱茵-美因河和法兰克福以及莱茵-内卡地区,人们也可以快速接触到绿地。柏林及周边地区的情况则不同。

法兰克福

 

Grau, grauer, Berlin

灰,更灰的柏林

 

Die Menschen in der Metropolregion Berlin-Brandenburg müssen durchschnittlich die längsten Wege hinnehmen, bis sie mehr als ein paar Bäume am Straßenrand sehen; häufig mehr als sechs Minuten mit dem Rad. In Berlin direkt hat mehr als ein Viertel der Bevölkerung gar keinen fußläufigen Zugang zu Grünflächen.

在柏林-勃兰登堡大都市区,居民必须忍受平均最远的距离,才能在路边看到几棵树;骑自行车通常要超过6分钟。在柏林市区,超过四分之一的人口根本没有通过步行就能接触绿地的机会。

柏林

 

Obwohl die Hauptstadt flächenmäßig viele Parks hat, sind diese sehr ungleich verteilt. Grund dafür ist vor allem die dichte Bebauung der 3,7-Millionenstadt. Grünflächen finden sich daher vor allem an den Rändern Berlins. In der Gewinner-Metropolregion Ruhr ist die Situation umgekehrt.

尽管首都从面积上看拥有很多公园,但是它们的分布很不均衡。原因首先是这座拥有370万人口的城市建筑十分密集。因此,绿地主要位于柏林的边缘地区。而在这方面获胜的鲁尔都市区,情况正好相反。

 

Im Gegensatz zu Berlin-Brandenburg mit nur einer Großstadt hat das Ruhrgebiet mehrere Zentren, die nicht so dicht bebaut sind und auch in Innenstädten eine bessere Verteilung von Grünflächen zulassen. Das ist laut IW nicht nur für die soziale Gerechtigkeit wichtig, sondern längst auch für die Wirtschaft ein entscheidendes Kriterium.

对比只有一个大都市的柏林-勃兰登堡区,鲁尔区有几个中心,建筑密度不大,并且市中心的绿地分布也更合理。德国经济研究所表示,这不仅对于社会公正很重要,而且也早就是经济的一项决定性标准。

 

Standortvorteil für Unternehmen

企业的区位优势

 

"Wie schnell Grünflächen erreichbar sind, ist ein sehr wichtiger Standortfaktor im Wettbewerb um qualifizierte Fachkräfte", sagt Hanno Kempermann, Leiter der Studie und Geschäftsführer von IW Consult. Er rät den Stadtverwaltungen in Ballungszentren daher, sich auch aus wirtschaftlichen Gründen um ein grünes Image zu bemühen. Aus seiner Sicht ist dies trotz tendenziell immer weiter wachsender Einwohnerzahlen möglich.

德国经济咨询所的经历和调查负责人汉诺·肯珀曼说:“能快速接触绿地,也是高素质人才竞争中一项重要区位因素。”他建议城市工业区的市政管理部门,出于经济利益考量,打造一个绿色的形象。他认为,即使现在居民人口一直在增加,这也是可能实现的。

 

Diese Flächenpotenziale müsse man frühzeitig identifizieren, damit sie attraktiv genutzt werden können, betont der Chef der IW Consult. Am besten für Grünanlagen.

负责人还强调,需要尽早确定土地发展的潜力,以便能够发挥它的吸引力。最好建设绿色基础设施。

 

Gutes Mittel gegen Hitzewellen

对抗热浪的良药

 

Neben unternehmerischen Gründen spricht auch die fortschreitende Klimakrise dafür, sich strategisch um mehr Wiesen, Parks und Alleen zu bemühen. Schon jetzt zählt Deutschland zu den Ländern, in denen bei Hitzewellen im Sommer besonders viele Menschen sterben.

采取战略措施,创造更多的草地、公园和林荫道,除了商业原因外,还有不断加剧的气候危机。德国现在已是夏季因热浪死亡人数特别多的国家之一。

 

"Einzelne riesige Grünflächen führen zwar in ihrem direkten Umfeld zu Temperatursenkungen, aber nicht im gesamten Stadtgebiet. Für gleichmäßige Linderung braucht es flächendeckend verteilte Grünflächen", sagt auch Hanno Kempermann. Die Studie, die er und sein Team nun veröffentlichen, könne Städten dabei helfen, besser jene Flächen zu identifizieren, die sich wegen mangelnder Grünanlagen im Sommer stark aufheizen.

汉诺·肯珀曼还表示:"单个巨大的绿地确实会使得周围环境的温度降低,但不能影响整个城市地区。为了能全面缓解,绿地需要在整个地区均衡分布。"他和团队现在发表的研究报告可以帮助城市,更好识别那些由于缺乏绿色空间而在夏季强烈升温的地区。

 

【词汇拓展】

auswerten: vt. 分析利用,评定

Institut der deutschen Wirtschaft(IW):德国经济研究所

abschneiden: vt. 切下,切断;vi. 取得结果

berechnen: vt. 计算;预计,预估

umgekehrt: adj. 反过来的

bebauen: vt. 在...上建造房屋;开垦,耕种

die Bebauung: f. 建筑;种植

soziale Gerechtigkeit: 社会公正

identifizieren: vt. 鉴别;证实,查证

die Klimakrise: f. 气候危机

die Hitzewell, -n: f. 热浪 

aufheizen: vt. 使...变热

 

【相关推荐】

2021全球最贵城市出炉!德国前十不进,中国竟登顶?

2020德国最受欢迎城市排名出炉!第一没毛病……

 

素材来源:

 

译:@CC

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!