导语:电影院里的屏幕上正在播放新的大片。一片黑暗中,故事令人兴奋。突然间,坐在你旁边的人开始大声啜饮他的可乐。你面前的爆米花桶沙沙作响,你身后一排有几个人在抽鼻子。你感到厌烦无比,难以忍受...

 

Für Leonie und Patrick ist es aber noch viel krasser: Sie hassen Geräusche. So sehr, dass sie beim Hören ausrasten könnten und ihr Gegenüber am liebsten mit Schimpfworten überschütten würden. „Ohne Weiteres ist ein Kinobesuch für mich nicht möglich“, meint Leonie. Die 24-jährige Studentin sagt, sie ist seit fünf Jahren nicht mehr im Kino gewesen. Wenn, dann gehe sie nur, sobald der Film schon fast ausgelaufen und nur noch wenige Leute in der Vorführung sind. Auch Patrick kennt das. Ins Kino geht der 35-Jährige nur mit Kopfhörern, über die der Film läuft, um Geräusche wie Flüstern, das Rascheln von Tüten oder Schlürfen zu vermeiden. Zu groß ist die Wahrscheinlichkeit, dass sonst der Schalter im Gehirn umgelegt wird und bei den beiden negative Emotionen entstehen, die sich gegen das Umfeld richten. Leonie und Patrick haben Misophonie.

但对莱昂妮和帕特里克来说,这一点更加明显:他们讨厌噪音。以至于他们听到后可能会发狂,很想向对面的人吼出脏话。"对我来说,去电影院看电影并不容易,"莱昂妮说。这位24岁的学生说,她已经五年没有去过电影院了。如果她去看电影,只在电影快结束,而且放映厅里只剩下几个人时去。帕特里克对这一点也很熟悉。35岁的他去电影院时会在电影播放时佩戴耳机,以阻挡窃窃私语、袋子的沙沙声或喝水声等噪音。不然的话,有很大可能大脑中的开关会被打开,他们二人会产生针对周围环境的负面情绪。莱昂尼和帕特里克有恐音症。

 

Wörtlich übersetzt heißt das „Hass auf Geräusche“, in Fachkreisen wird von einer „selektiven Geräuschintoleranz“ gesprochen. Für Leonie ist es „wie ein Tunnelblick mit den Ohren“. Hört sie ein bestimmtes Geräusch, setzt das bei ihr eine Kette an Reaktionen und Emotionen in Gang: „Wenn in der U-Bahn jemand in meiner Nähe zum Beispiel ein Brötchen isst und dabei schmatzt, will ich einfach nur schnell aus der Bahn“, erzählt Leonie.  Aber es ist nicht nur der Drang, solchen Situationen zu entkommen. In diesen Momenten hört die 24-Jährige nur noch das sogenannte Triggergeräusch. „Wenn ich gerade am Reden bin, verliere ich komplett den Faden und die Konzentration ist weg.“ Dazu kommen starke Gefühle wie Ekel und Hass. „Ich fühle eine krasse Wut gegenüber meinen Mitmenschen.“ So beschreibt Leonie es. 

从字面上翻译,这意味着 "对声音的憎恨";在专业领域,它被称为 "选择性噪声不容忍"。对莱昂妮来说,这 "就像她的耳朵有了隧道视野"。当她听到某种声音时,会引发一连串的反应和情绪:"例如,如果我身边的人在地铁上吃着面包,咂着嘴,我就想赶快下车,"莱昂妮说。 但是,她不仅仅有逃离这种情境的冲动。在这些时刻,她只听到了所谓的触发噪音。"当我在说话的时候,我完全失去了思维的那根线,我的注意力会消失。" 与之而来的还有强烈的厌恶和憎恨的情绪。"我对我周围的人感到明显的愤怒"。莱昂妮是这样描述的。

 

„Das Thema wurde lange Zeit nicht ernst genommen“这个问题在很长一段时间内没有得到认真对待

Es sind bestimmte Geräusche, sogenannte Trigger, die diese reflexartigen Reaktionen hervorrufen. Bei Leonie sind es vor allem Geräusche, die beim Essen entstehen. Lautes Kauen und Schmatzen, Schlürfen oder Schlucken. Was sich andere in Form von ASMR-Videos zum Entspannen anschauen, ist für sie eine Qual. Die Reaktionen im Umfeld von Misophoniker:innen sind oft ähnlich: „Stell dich doch nicht so an! Du übertreibst, jetzt sei mal nicht so sensibel…“ Sätze, die Leonie nicht mehr hören kann.

正是某些特定的声音,即所谓的触发点,导致了这些反射性反应。对于莱昂妮,这些触发点主要是吃东西时产生的声音:大声咀嚼和咂嘴,啜饮或吞咽的声音。别人看ASMR视频放松自己,这对她来说却是一种折磨。周围人对恐音症者的反应往往是类似的:"别这么孩子气!"“你太夸张了,别这么敏感了......" ,而这些话语莱昂妮压根都听不到。

Misophonie ist bislang wenig erforscht. Bis heute sind sich die Experten uneinig, ob es sich um eine neurologische oder psychologische Störung handelt. Das sagt auch Constanze Weber, Psychotherapeutin an der psychotherapeutischen Ambulanz der Universität Bielefeld. Sie führt seit einigen Jahren mit ihrem Team Forschungstherapien mit Misophonie-Betroffenen durch. „Das Thema wurde lange Zeit nicht ernst genommen“, betont Weber. Das schlägt sich auch in der Wissenschaft nieder. Im ICD-10-Katalog, der international Krankheiten kategorisiert, ist Misophonie nicht enthalten. Im wissenschaftlichen Kontext tauchte der Begriff 2001 das erste Mal auf. Und erst vor fünf Jahren konnte ein englisches Forschungsteam nachweisen, dass Geräusche bei Betroffenen in bestimmten Gehirnregionen außergewöhnlich starke Reaktionen hervorrufen. Dass der Forschungsstand noch Lücken aufweist, macht es auch für Betroffene nicht leicht.

到目前为止,对恐音症的研究还很少。专家们对这是一种神经性疾病还是心理性疾病仍有不同意见。比勒费尔德大学心理治疗门诊的心理治疗师康斯坦兹-韦伯表示同意。几年来,她和她的团队一直在对恐音症患者进行研究治疗。"这个问题在很长一段时间内没有被认真对待,"韦伯强调说。这也反映在科学领域中。恐音症并不收录在ICD-10目录中,该目录对国际的疾病进行分类。这个词在2001年首次出现在科学领域。而就在五年前,一个英国研究小组证明,声音会在受影响者的某些大脑区域引起异常强烈的反应。研究水平仍有差距,这对患者来说也不容易。

 

Unterwegs hat er immer sein Notfallpäckchen dabei 他在路上总是带着他的应急包

Das weiß auch Patrick nur zu gut. Er leidet seit seiner Kindheit an Misophonie. Angefangen hat bei ihm alles am Esstisch der Familie. Links von ihm die Schwester, gegenüber die Mutter und rechts von ihm der Vater. Dessen Kauen war Patricks erster Trigger, an den er sich erinnern kann. „Ich wurde total unruhig, habe mein Essen schnell runtergeschlungen und wollte am liebsten vom Tisch aufstehen.“ Meistens durfte er das nicht. Eine angespannte Atmosphäre beim Familienessen und schulische Probleme als Jugendlicher waren nur einige Folgen. Erst vor wenigen Jahren fand der IT-Berater heraus, was wirklich mit ihm los war. Als ihm durch Zufall ein Buch über Misophonie in die Hände fiel, liefen ihm beim Lesen die Tränen über das Gesicht. „Ich war so dankbar, endlich herausgefunden zu haben, was mit mir los ist.“

帕特里克对这一点非常清楚。他从小就患有恐音症。这一切都始于家庭饭桌上。他的妹妹坐在他的左边,母亲在对面,父亲在右边。他父亲的咀嚼是他能记得的第一个触发点。"我变得完全焦躁不安,迅速咽下食物,想从桌子上站起来"。大多数时候,他不被允许这样做。家庭聚餐时的紧张气氛和青少年时期的学校问题只是其中的一些后果。直到几年前,这位IT顾问才发现自己真正的问题所在。当一个偶然的机会,一本关于恐音症的书落入他的手中时,他在阅读时泪流满面。"我非常感激,因为我终于发现了自己的问题所在。"

Mit diesem Wissen änderte sich auch seine Situation. Patrick erzählt, dass er auf einmal verstand, dass er nicht einfach nur verrückt war, wie er zuvor glaubte. Er fing an, sich zu informieren und verschiedene Wege auszuprobieren, wie er mit seiner Misophonie umgehen kann. Heute weiß er: „Je entspannter ich bin, desto seltener werde ich getriggert und je seltener ich getriggert werde, desto entspannter bin ich.“ Im Alltag nehmen bei ihm Praktiken wie Meditation einen festen Platz ein. Unterwegs hat er immer sein Notfallpäckchen dabei, bestehend aus Knautschbällen, Ohrstöpsel, Kopfhörern und CBD-Öl. Die Wirkung von letzterem ist umstritten, Patrick aber sagt, es helfe ihm beim Entspannen. Auch zuhause ist er ausgestattet. Eine sprachgesteuerte Musikanlage gibt ihm die Möglichkeit, jederzeit innerhalb von wenigen Sekunden in eine Art geschützte Umgebung zu wechseln. Musik hilft ihm in kritischen Situationen. Durch sie wird sein Fokus weg vom Triggergeräusch gelenkt.

有了这些知识,他的情况也发生了变化。帕特里克说,他突然明白,他不是疯了,就像他之前认为的那样。他开始了解自己,并尝试不同的方法来处理他的恐音症。今天他知道,"我越放松,就越不容易被触发,而我越不容易被触发,我就越放松"。在他的日常生活中,坚持做像冥想这样的活动。在路上,他总是带着他的应急包,其中包括压力球、耳塞、耳机和CBD油。后者的效果是有争议的,但帕特里克说这有助于他放松。他在家里也有装备。语音控制的音乐系统使他有可以在任何时候从几秒钟内切换到一种受保护的环境。音乐在关键情况下帮助他。通过音乐,他的注意力被从触发点噪音上转移走。

 

Leonies Umfeld nimmt Rücksicht und versucht, Triggergeräusche bewusst von ihr fernzuhalten. Trotzdem fällt ihr der normale Alltag schwer. Es lauern einfach überall Geräusche, die Leonies Emotionen innerhalb weniger Momente auf den Kopf stellen können. In der S-Bahn, zuhause und auch in der Uni. Dass ihr aktuelles Studium coronabedingt zum großen Teil digital stattfindet, kommt ihr entgegen. Sie erinnert sich an eine Studienveranstaltung vor ein paar Jahren im Hamburger Audimax. Alle Studierenden hatten feste Sitzplätze. Hinter Leonie saß ein Kommilitone, der eine Art Keuchtick hatte. Das Keuchgeräusch alle paar Sekunden war für Leonie unerträglich. Obwohl ihr bewusst war, dass ihr Kommilitone am allerwenigsten dafür konnte, hielt sie die Situation nicht aus. Das Keuchen war ein Triggergeräusch, in Leonies Kopf herrschte Chaos. Das Gefühl, nicht aus der Situation fliehen zu können und dazu das Wissen, dass der Kommilitone selbst nichts für sein Keuchen konnte, war für sie zu viel. Sich auf den Inhalt des Tutoriums zu konzentrieren – unmöglich. „Ich habe mich total überwältigt gefühlt von den Eindrücken und Panik bekommen.“ Woche für Woche blieb ihr nur der Ausweg, während des Tutoriums für eine halbe Stunde auf die Toilette zu fliehen.

莱昂妮周围的人都很小心,并试图让触发点远离她。即便如此,正常的日常生活对她来说是困难的。简直是到处都潜伏着噪音,可以在片刻之间让莱昂妮的情绪崩溃。在城际快车上,在家里,也大学里。由于新冠疫情的缘故,她目前的研究只能是线上进行,这一点很适合她。她记得几年前在汉堡的报告厅举行的一次学习活动。所有学生都有固定的座位。莱昂妮身后坐着一位同学,他有一种喘息的抽搐。每隔几秒钟发出的喘息声让莱昂妮无法忍受。虽然她知道她的同学在尽可能的控制了,但她无法忍受这种情况。喘息声是一个触发点,莱昂妮的脑海一片混乱。这种无法摆脱困境的感觉,再加上知道她的同学无法克制他的喘息,对她来说太难了。专注于课堂内容--不可能。"我感到完全被这些感觉所淹没,并感到恐慌。" 周而复始,她唯一的出路就是在课程期间逃到厕所里待上半小时。


Ein Medikament existiert nicht, eine klassische Therapie 没有药物治疗,没有典型疗法

Auf der Suche nach Hilfe sei die Studentin bei vielen verschiedenen Ärzt:innen gewesen. Kaum einem von ihnen war Misophonie ein Begriff. Auch Leonie wusste zu dem Zeitpunkt nur davon, weil sie im Internet etwas dazu gelesen hatte. Es gibt gegen Misophonie weder Medikamente noch eine klassische Therapie.

这位学生在寻求帮助的过程中看过许多不同的医生。他们中几乎没有人知道恐音症。当时,莱昂妮只是因为在互联网上看到了一些关于它的信息才知道的。目前既没有药物治疗,也没有治疗恐音症的典型疗法。

Auch Psychotherapeutin Constanze Weber hat kein Geheimrezept. Mit ihrem Team probiert sie viel aus. „Insgesamt machen wir sehr gute Erfahrung damit, mit den Patient:innen zu trainieren, die Aufmerksamkeit von Triggergeräuschen wegzulenken und sich auf das Eigentliche zu fokussieren“, erzählt sie. Trotzdem ist sie überzeugt davon, dass noch mehr Forschung notwendig sei, um die Störung und die Prozesse dahinter vollständig zu verstehen. „In der Forschung wird Misophonie vorwiegend als psychiatrisches Störungsbild aufgefasst, bei dem kognitiv-verhaltensspezifische und neurologische Prozesse eine Rolle spielen“, erklärt die Wissenschaftlerin. Die genaue Ursache sei bislang aber ungeklärt. Auch die konkrete Anzahl der Betroffenen sei unbekannt. „Die Häufigkeitsangaben in den bisherigen Studien schwanken zwischen drei und 20 Prozent“, so Weber. 

心理治疗师康斯坦茨-韦伯也没有什么秘方。她与她的团队进行了很多尝试。"她说:"总的来说,我们在训练病人转移注意力,使其远离触发点噪音,专注于真实的事物方面有非常好的经验。尽管如此,她相信需要进行更多的研究来充分了解这种疾病及其背后的过程。"她解释说:"在研究中,恐音症主要被理解为一种精神疾病,在其中认知-行为和神经过程发挥了作用。然而,确切的原因还没有得到解释。受影响的实际人数也不清楚。"迄今为止,研究中的受影响人的比例在3%到20%之间不定,"韦伯说。

 

【知识拓展】

德国女演员兼作曲家Stephanie Stumph(36岁)曾在播客 "The Alexander Nebe Show "中,承认自己患有恐音症。她害怕坐在正在剥香蕉或在火车上拆开三明治的人旁边。在日常生活中,Stephanie对噪音没那么敏感,但是当她听到食物的声音,或听到绝对安静中的噪音时,她就会变得很有攻击性。"我不能忍受,"Stephanie表示。如果有人在医生的等候室里大声呼吸,也会让她感觉很有压力。

 

【词汇学习】
überschütten Vi. 倾注,倾倒
das Flüstern 窃窃私语
das Rascheln 摩擦
das Schlürfen 啜饮,喝水
das Schmatzen 吃饭砸吧嘴
der Trigger,- 诱发(器),触发器
das Audimax unz. 大学里的报告厅,最大的教室
keuchen Vi. 喘息
das Tutorium, Tutorien 辅导、练习   
psychiatrisch Adj. 精神的,精神病的

 

推荐阅读:

默婶在意大利度假照流出!还是熟悉的味道...

德国小伙:一次奇葩的tinder约炮经历

 

参考网址:

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!