导语:法国大选已进入最后巅峰对决阶段,目前现任总统马克龙以较小优势领先于法国极右党党魁勒庞 (Marine Le Pen),4月24日将进行第二轮投票。

 

Frankreichs Präsident Emmanuel Macron hat die erste Runde der Präsidentschaftswahl nach Auszählung aller Stimmen mit 27,85 Prozent gewonnen. Damit tritt er in der Stichwahl gegen die Rechtspopulistin Marine Le Pen an, die nach dem am Montag vom Innenministerium veröffentlichten Endergebnis auf 23,15 Prozent kommt.

法国总统埃马纽埃尔-马克龙在所有选票计数完毕后以27.85%的支持率赢得了第一轮选举。他将在第二轮投票中与右翼民粹主义者玛丽-勒庞角逐总统职位,根据内政部周一公布的最终结果,勒庞的支持率为23.15%

 

Le Pen inszeniert sich als Anwältin der einfachen Leute

勒庞将自己定位为普通民众的代言人

 

Auch wenn viele Franzosen unzufrieden mit Macrons erster Amtszeit waren, er im Wahlkampf nicht begeisterte und wenig sichtbar war, profitierte der 44-Jährige von der Schwäche anderer Kandidaten und Wünschen nach Stabilität angesichts des Ukraine-Krieges.

尽管许多法国人不满马克龙的第一个任期,他在竞选中没能鼓舞人心,也不太引人注目,但由于其他候选人的弱势,以及人们鉴于乌克兰战争而希望稳定的愿望,马克龙从中受益。

 

 

Die rechte Populistin Le Pen versuchte dagegen, mit gemäßigteren Tönen als früher zu punkten und inszenierte sich zugleich als Anwältin derjenigen, die unter der Inflation und steigenden Preisen für Strom, Sprit und Lebensmittel leiden.

相反右翼民粹主义者勒庞试图用比以前更温和的语气来赢得选票,同时把自己塑造成那些遭受通货膨胀、电力、燃料和食品价格上涨的民众代言人。

 

"Was am 24. April auf dem Spiel steht, ist keine Wahl der Umstände, sondern eine Entscheidung für die Gesellschaft, eine Entscheidung für die Zivilisation", sagte Le Pen am Sonntagabend.

勒庞在周日晚上表示:"4月24日的关键不是目前情况的选择,而是社会的选择、文明的选择。"

 

Macron: "Es ist noch nichts entschieden"

马克龙:“万事未定”

 

Macron trat knapp zwei Stunden nach den ersten Prognosen zu seiner Dankesrede an. "Euer Vertrauen ehrt mich, verpflichtet mich und bindet mich", sagte der Präsident in Paris vor Massen jubelnder Anhänger. "Sie können alle auf mich zählen, um dieses Fortschritts- und Öffnungsvorhaben umzusetzen." Macron räumte aber auch ein: "Wenn die Rechtsextreme in all ihren Formen so viel Rückhalt im Land hat, kann man nicht davon sprechen, dass die Dinge gut laufen."

第一次选情预测后不到两小时马克龙就发表了他的感谢演讲。"你们的信任使我感到荣幸,让我担起责任,并令我自我约束。"现任总统在巴黎对欢呼的支持者们说,“为了实现进步与开放,你们全都可以信任我。" 但马克龙也承认:"当各种形式的极右派在国内获得众多支持时,就不能说事情是进展顺利的。"

 

Macron warnte vor der Stichwahl gegen Le Pen: "Vertun wir uns nicht, nichts ist entschieden." Einer Umfrage des renommierten Instituts Ipsos-Sopra Steria vom späten Sonntagabend zufolge könnte Macron aus der Stichwahl mit 54 Prozent der Stimmen als Sieger hervorgehen.

马克龙在与勒庞的决战前警告说:"不要搞错了,现在还万事未定。" 根据著名的Ipsos-Sopra Steria研究所周日晚间进行的民意调查,马克龙可能以54%的支持率在第二轮投票中胜出。

 

 

Le Pen macht Angebot an Kriegsherrn Putin

勒庞向军阀普京提出建议

 

In der aktuell eskalierenden Krise zwischen dem Westen und Russland befürchten Europa und die USA mit Le Pen ein Bröckeln der festen Pro-Ukraine-Front. Während Macron unermüdlich mit Kremlchef Wladimir Putin eine Lösung herbeizuführen versucht, machte Le Pen diesem bereits erneut Angebote. Nach einem Ende des Krieges könnte Russland wieder ein Partner werden, sagte die als Putinfreundin bekannte Nationalistin.

在目前西方和俄罗斯之间不断升级的危机中,欧洲和美国担心勒庞会致使坚定的亲乌克兰阵线瓦解。当马克龙孜孜不倦地试图与克里姆林宫领导人弗拉基米尔-普京找到解决方案时,勒庞已经向他提出了新的提议。这位被称为普京朋友的民族主义者说,在战争结束后,俄罗斯可以再次成为合作伙伴。

 

Der ehemalige CDU-Vorsitzende und Kanzlerkandidat Armin Laschet hofft auf einen Sieg Macrons in der Stichwahl: "Die Wahl in Frankreich ist für Europa wichtiger als die Bundestagswahl. @ABaerbock, @OlafScholz und ich waren einig in Fragen der Einheit Europas. Frau Le Pen will die Europäische Union zerstören. Ein Wahlsieg von @EmmanuelMacron ist entscheidend für Europa", schrieb er auf Twitter.

前基民盟领导人和总理候选人拉舍特希望马克龙在第二轮选举中获胜,他在推特上写道:“法国的选举对欧洲来说比联邦议院选举更重要。@ABaerbock、@OlafScholz和我在欧洲统一的问题上是一致的。勒庞女士想要摧毁欧盟。@EmmanuelMacron的选举胜利对欧洲至关重要。”

 

【知识拓展】

法国大选制度图解

图源:spiegel.de

 

【词汇积累】

die Stimme -n 选票

veröffentlichten vt. 出版,公布,发布

inszenieren vt. 把……搬上舞台;(贬)策划

die Amtszeit -en 任期

begeistern vt. 鼓舞;vr. 感到鼓舞

die Stabilität 稳定

angesichts prep. + G. 鉴于 

gemäßigt adj. 温和的,适度的

die Inflation -en 通货膨胀

die Prognose -n 预测

auf jn. zählen 信任

der Rückhalt 依靠

unermüdlich adj. 孜孜不倦的

herbeiführen vt. 招致

ehemalig  adj. 以前的

 

【相关推荐】

普京会见朔尔茨马克龙的6米大长桌引群嘲!画面莫名喜感…

德国大选今日开启!四张图看懂选举制...

 

素材来源:

https://www.t-online.de/nachrichten/ausland/id_91994838/praesidentschaftswahl-in-frankreich-macron-liegt-vorne-le-pen-auf-platz-zwei-.html

https://www.spiegel.de/politik/ausland/frankreich-so-wird-die-nationalversammlung-gewaehlt-a-1150058.html

 

翻译:@才能没马蹄

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!