导语:不同的重量,不同的价格,超市商品到底怎么选才最实惠?从5月28日起,随着新规定的出台,德国各大超市的价签将有大动作…

Wer beim Einkauf im Supermarkt oder beim Discounter schnell die Preise vergleichen will, sollte nicht nur auf den Endpreis schauen, sondern vor allem auf den Grundpreis. Der befindet sich meistens links unten auf dem Preisschild am Regal. Doch ab dem 28. Mai tritt eine neue Verordnung in Kraft, die die Spielregeln bei den Preisangaben verändert – zum Vorteil der Kundinnen und Kunden. 

如果你想在超市或折扣店购物时快速比较价格,你不应该只看总价,而应该先看单价。通常可以在货架上价格标签的左下方找到单价。但从5月28日起,一项新的法规即将生效,这项新规改变了有关价格信息的游戏规则--对客户十分有利。

         

 

Neue Preisangabenverordnung ab 28. Mai 2022     自2022年5月28日起实施新的《价格指示条例》

Ab dem 28. Mai gibt es Änderungen bei der Preisangabenverordnung (PAngV). Diese ist seit 1985 gültig und wird regelmäßig aktualisiert. Die PAngV legt fest, in welcher Form die Preise für gewerbe- oder geschäftsmäßige Waren oder Dienstleistungen dem Endverbraucher mitzuteilen sind und regelt auch den Grundpreis.

从5月28日起,《价格指示条例》有变化。《价格指示条例》自1985年生效以来一直定期更新。它规定了商业企业商品或服务的价格应以何种形式传达给最终消费者,同时也规定了单价。

Der Grundpreis soll Verbraucherinnen und Verbraucher beim Einkauf einen schnellen Preisvergleich ermöglichen. Denn neben dem Endpreis, den man an der Kasse für die Ware bezahlt, muss auf dem Preisschild auch der Grundpreis angezeigt werden.

单价的目的是使消费者在购物时能够快速比较价格。因为除了在结账时为商品支付的最终价格外,单价也必须显示在价签上。

Als Mengeneinheit für den Grundpreis wird bislang bei Aldi, Lidl, Netto, Rewe oder Edeka jeweils 1 Kilogramm, 1 Liter, 100 Gramm oder Milliliter verwendet. Doch das soll sich bald ändern. Erlaubt sind ab Ende Mai nur noch die Anzeige der Grundpreise in 1 Kilogramm oder 1 Liter.

到目前为止,Aldi、Lidl、Netto、Rewe或Edeka各使用1公斤、1升、100克或毫升作为单价的计量单位。但这种情况很快就会改变。从5月底开始,单价只允许是公斤或升的单位。

 

Beispiel für Grundpreisangaben  单价的例子

So kostet bei Aldi Süd der Hartkäse "Cucina Nobile Gran Moravia" in der 300-Gramm-Packung 2,99 Euro. Der angezeigte Grundpreis beträgt 9,97 Euro für ein Kilo und wird angezeigt als "Packung (1 kg = € 9,97) inkl. MwSt".

例如,在Aldi Süd,一块300g包装的硬奶酪 "Cucina Nobile Gran Moravia "的售价为2.99欧。价签上显示的单价是一公斤9.97欧元,含增值税每1公斤=9.97欧。

Ebenfalls bei Aldi Süd kostet der Hartkäse "Cucina Parmigiano Reggiano" gerieben im 125-Gramm-Beutel 1,99 Euro. Der angezeigte Grundpreis beträgt 1,59 Euro für 100 Gramm und wird angezeigt als " je (100 g = € 1,59) inkl. MwSt".

同样在Aldi Süd,125克袋装的硬奶酪 "Cucina Parmigiano Reggiano "的售价为1.99欧元。显示的单价是100克1.59欧元,含增值税每100克=1.59欧。

Für Kundinnen und Kunden ist ein Vergleich nicht sofort möglich, da der Grundpreis einmal in Kilogramm und einmal in Gramm angegeben wird. Das soll ab dem 28. Mai nicht mehr erlaubt sein, der korrekte Grundpreis beim teuren Hartkäse wäre 1 Kilogramm = 15,90 Euro.

客户无法立即进行比较,因为单价一会儿是克一会儿是千克。从5月28日起,这种情况将不再被允许。 贵的硬奶酪的正确单价(形式)将是1公斤=15.90欧元。

Für die Verbraucherinnen und Verbraucher ist die neue Preisangabenverordnung ein weiterer Schritt Richtung mehr Transparenz.

对于消费者来说,新的价格标识规定是朝着更透明的方向迈出的再一步。


结语:以后去超市再也不用自己把单价算来算去啦,虽然德语君知道咱们大家数学都很好哈哈哈…

 

知识拓展:

inkl. MwSt是 inklusive Mehrwertsteuer的缩写,意思是含增值税在内。德国的增值税是7%或19%。收取的增值税并不完全交给联邦预算,而是有一部分也归于联邦各州,就增值税而言,则归于各市。

 

【词汇学习】

der Grundpreis,-e   基本价格,单价

sich befinden auf  处于,处在

vt. betragen   共计,总额

die Angabe,-n   说明,陈述

die Transparenz Unz.  透明,透明度

 

相关推荐:

德国最受欢迎连锁超市Top 10!第一明明价格不便宜…

2022年德国超市新规出台!这些酒水竟也要交押金了?

 

参考网址:


译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!