导语:一对夫妻意外发现了60年前的炸薯条,竟然还是脆的!真是任时光匆匆流去,花谢了,人老了,炸薯条依旧坚挺着.....

 

Sie dachten, sie hätten in ihrem Haus eine Leiche gefunden, eingewickelt in ein Handtuch. Doch statt Knochen enthüllten sie ein halbgegessenes Menü von McDonald's. Ein Relikt aus der Mitte des letzten Jahrhunderts.

一对夫妻以为在自己的房子里发现了一具用毛巾包裹着的尸体。拆开包裹后,他们发现里面放的不是骸骨,而是一份吃了一半的麦当劳薯条——这是一份来自上世纪中期的遗物。

 

Der Schreck saß tief, als ein US-Paar aus Illinois Mitte April bei Renovierungsarbeiten ein in ein Handtuch gewickeltes Päckchen entdeckte. Sie wähnten sich sofort an einem Tatort, vermuteten in ihrem Haus eine Leiche gefunden zu haben. "Wir dachten beide: 'Oh, mein Gott, wir enthüllen hier einen ungeklärten Fall'", erzählte Grace Jones "NBC News". Sie habe ihre Kinder abgeschirmt, für den Fall, dass sie an dem Fund getrocknetes Blut entdecken würden. Doch wie sich herausstellte, hatte das, was sie aus dem Handtuch wickelten, nichts mit einem Verbrechen zu tun.

4月中旬,一对来自美国伊利诺伊州(Illinois)的夫妇在装修房屋时发现了一个用毛巾捆包的包裹,这令他们震惊不已。他们误以为自己闯入了犯罪现场,并在这里发现了一具尸体。“我们都认为,‘哦,我的上帝,我们发现了一桩悬案'”Grace Jones在接受NBC采访时说到。她甚至做好了防护措施,以防孩子们发现血迹。出乎意料的是,他们从包裹里拿出来的东西与犯罪毫无干系。

 

Es heißt, alte Häuser erzählen Geschichten. Wenn das stimmt, dann erzählt das Haus von Grace und Rob Jones eine Geschichte von alten Pommes. Pommes, die jahrzehntelang hinter der Badezimmerwand überdauerten, ohne zu vergammeln. Sie stammen wohl aus den Anfangstagen eines US-Fastfoodgiganten. Aus dem Handtuch hatte das Paar die Überbleibsel eines uralten McDonald's-Menüs geklaubt: zwei Burger-Verpackungen und eine halb aufgegessene Tüte Pommes. Sie waren erleichtert. "Kein alter Kriminalfall, nur alte Pommes", kommentierte Grace Jones.

如果说,老房子会讲故事,那么Jones一家的老房子就讲述了一个关于薯条的故事。这份薯条在浴室墙壁里藏了几十年还没有变质,它的历史甚至可以追溯到美国快餐巨头的诞生时期。这对夫妇从包裹里挑出了一份古老的“麦当劳残骸”:两张汉堡包装纸和半袋薯条。他们松了一口气,“不是犯 罪悬案,只是过期薯条”Grace Jones评论道。

图片来源:

 

Gut abgehangene Pommes zu verkaufen

出售风干薯条

Wie alt die Pommes sind, kann nur geschätzt werden. Ein Hinweis aber gibt die Verpackung. Denn auf dieser ist noch das alte Maskottchen "Speedee" zu sehen, das 1963 von Ronald McDonald abgelöst wurde. Demnach stammt das Menü wohl aus den späten 50er- bis frühen 60er-Jahren. Dafür spricht auch, dass nicht weit von dem Haus entfernt 1959 einer der ersten McDonald's-Läden seine Pforten öffnete. Im selben Jahr wurde auch das Haus der Jones' gebaut. "Wir nehmen einfach an, dass derjenige, der das Haus gebaut hat, wahrscheinlich zum Mittagessen dorthin gegangen ist und es dort hineingefallen ist oder es wurde absichtlich gemacht", sagte Rob Jones in der "Today Show".

这份薯条的生产日期只能根据包装纸上的信息进行估算。包装纸上仍然可以看到“元老级”吉祥物 “Speedee”——它在1963年被麦当劳叔叔取代。因此,可以推算这份薯条来自20世纪50年代末至60年代初。第一批麦当劳快餐店于1959年在这所房子附近开业,这也证实了这份薯条的生产日期。Jones一家的房子也在同一年建成。“我们只是猜想,建这所房子的人可能在这里吃午饭,他不小心将垃圾掉在了建筑材料里,或者他是故意扔进去的”,Rob Jones在节目“Today Show”上说。

 

Der Zahn der Zeit nagte nicht wesentlich an den Kartoffelsticks. Obwohl diese etwa 60 Jahre alt sind, sähen sie zwar unappetitlich, aber noch immer knusprig braun aus und seien von überraschend stabiler Konsistenz. "Wir sahen die Pommes frites und dachten: 'Das ist unfassbar. Wie um alles in der Welt sind diese Pommes frites noch in dieser Tüte und wie sind sie so gut erhalten? Es war verrückt", so Grace Jones. Das Ehepaar möchte den Speiserest nun zu Geld machen und das in die Jahre gekommene Menü verkaufen. Und wenn es keiner will? "Würden wir es wahrscheinlich als ein cooles Stück Geschichte behalten", so Grace Jones.

时间的流逝并没有侵蚀这份薯条。尽管60年过去了,它们看起来也并不好吃,但仍然保持着酥脆的色泽,而且其硬度令人惊讶。“我们看到这份薯条后想,‘这太不可思议了,这些薯条究竟是如何还装在这个袋子里的,又是如何保存得这么好的?这太疯狂了"”,Grace Jones说。这对夫妇打算出售这些包装纸和薯条。如果没人要的话,“我们会把它当作一段很酷的历史保留下来”,Grace Jones说。

图片来源:


【知识拓展】

麦当劳的“吉祥物”:麦当劳最初的Logo并不是现在大家所熟知的“金拱门(Golden Arches)”和“麦当劳叔叔(Ronald McDonald)”,而是一个叫做“Speedee”的小人。Speedee头戴厨师帽,脸是汉堡面饼,手上举着一块牌子,上面写着麦当劳当时的宣传口号——“定制汉堡”(Custom Built Hamburgers)。

图片来源:

 

【词汇拓展】

wähnen Vt./Vr. 幻想,想象,设想

vergammeln Vi. 食物变质,腐烂

nagen Vi. 咬,啃

unappetitlich Adj. 不可口的,难吃的

knusprig Adj. 松脆的

das Maskottchen,- 吉祥物

 

【相关推荐】

在德国麦当劳打工的13个小秘密!

德国麦当劳新推出奇葩汉堡!但德国人真就好这一口...

 

【参考来源】


译者:@哒哒哒

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正!