导语:出师未捷身先死……由误冲马桶引发的一场潜艇“血案”!

 

Das deutsche U-Boot U 1206 zeichnete sich im Zweiten Weltkrieg vor allem durch seine hochmoderne Toilette aus. Die Bedienung war aber so komplex, dass ein Fehler zur Katastrophe führte.

在第二次世界大战中,德国U-1206潜艇以其配备的高度现代化厕所为人所知。然而,它的操作太过复杂,以至于一个失误就引发了一场灾难。

示意图

 

Auf "U 1206" ruhten viele Hoffnungen im Deutschen Reich. Das hochmoderne U-Boot ging unmittelbar vor Jahresende 1943 vom Stapel, im März 1944 wurde es in Dienst gestellt. Doch das U-Boot kam kaum dazu, in den Zweiten Weltkrieg einzugreifen. Schon die erste Feindfahrt endete in einer Katastrophe: Das U-Boot musste auftauchen, wurde vor der schottischen Küste von der britischen Armee unter Beschuss genommen und sank. Der Grund für die Havarie war kurioserweise ein Bedienungsfehler der Toilette an Bord – die eigentlich als Wunderwerk der Technik galt.

德意志第三帝国对U-1206潜艇寄予厚望。这艘高度现代化的潜艇于1943年底下水,并在1944年3月投入使用,但它几乎没有机会参加第二次世界大战。它的首次战斗航行以灾难告终:这艘潜艇不得不浮出水面,在苏格兰海岸被英军击中并沉没。奇怪的是,事故原因是“如厕方式错误”,而这艘潜艇的(现代化)厕所原本被认为是一个技术奇迹。

 

U-Boot mit Hochdrucktoilette

带高压厕所的潜艇

 

Bis dahin war das menschliche Bedürfnis an Bord eines U-Boots ein Ärgernis. Einerseits natürlich rein praktisch aufgrund der extrem beengten Verhältnisse, andererseits wegen der Frage, wie man sich der Fäkalien entledigen konnte. Man sammelte Kot und Urin in Behältern, die dann bei Fahrten an der Wasseroberfläche ins Meer entleert wurden. Die Behälter unter Wasser zu leeren, gestaltete sich aufgrund des hohen Drucks schwierig. Naturgemäß sollte das Auftauchen aber so weit wie möglich vermieden werden, um für den Feind – insbesondere aus der Luft – nicht sichtbar zu sein.

在U-1206潜艇问世之前,潜艇兵的“三急”是一种困扰。一方面是基于非常实际的情况,即潜艇空间极其狭窄;另一方面是粪便处理(困难)问题。(在此之前)潜艇兵将粪便和尿液收集在容器中,待潜艇浮上水面时将其倒入大海。这是由于水下压力太强,清空容器很困难。不过潜艇要尽可能地避免浮出水面,以免被敌人发现,特别是来自空中的敌人。

 

Die Hochdrucktoilette, mit der U 1206 ausgerüstet war, sollte die Lösung des Problems bringen. Deutsche Ingenieure entwickelten ein System, bei dem die Fäkalien über verschiedene Leitungen in eine Druckschleuse gelangten und von dort mit Hilfe von Druckluft ins Meer ausgestoßen wurden. So wurde es möglich, auch tief unter der Wasseroberfläche den Stuhl loszuwerden. Allerdings war die Funktionsweise der Toilette sehr komplex: Auf jedem U-Boot vom Typ VII C, zu dem auch U 1206 gehörte, musste sich ein Seemann befinden, der eigens dafür ausgebildet war.

U-1206潜艇所配备的高压厕所本应解决这个问题。德国工程师研发了一套系统,使粪便通过各种管道进入压力阀门,并在压缩空气的作用下被排入大海。这使得潜艇兵即使在水下深处也能摆脱拉粑粑的困扰。然而,这个高压厕所的使用方式非常复杂:在每艘VII C型潜艇(U-1206也属于该型潜艇)上,必须配备一名经过专门培训的海员(来给予指导)。

 

Der Kommandant scheitert an der Spülung

指挥官冲马桶失败

 

Am 2. April 1945 startete das U-Boot im norwegischen Hafen Horten und rückte erstmals in feindliche Gewässer vor. Kapitänleutnant Karl-Adolf Schlitt ordnete an, das Boot in 60 Metern Tiefe zu halten. Am 14. April ereignete sich dann jedoch vor der schottischen Küste das Malheur mit der Toilette – ausgelöst vom Kaleun selbst. Schlitt betätigte, nachdem er sein Geschäft erledigt hatte, selbst die Spülung. Dies war aber eigentlich lediglich dem speziell dafür ausgebildeten Techniker vorbehalten.

1945年4月2日,U-1206潜艇从挪威的霍尔滕港出发,首次进入敌方水域。艇长、海军上尉卡尔-阿道夫·施利特下令让潜艇保持在水下60米的深度航行。然而,4月14日,这艘潜艇在苏格兰海岸发生了与如厕有关的不幸事件,此事是由上尉自己引发的。施利特在办完事后自己冲了马桶,但这实际上应该是受过专门训练的技术人员的活。

 

Tatsächlich führte das eigenmächtige Spülen des Kommandanten zur Katastrophe. Da der Mechanismus nicht fachmännisch bedient wurde, schossen Kot und Urin ins U-Boot statt nach draußen, und noch schlimmer: Durch die offenen Ventile gelangte auch viel Meereswasser mit hohem Druck ins Innere. Das Salzwasser erreichte die Batterien, daraufhin bildete sich in einer chemischen Reaktion hochgiftiges Chlorgas. Schlitt sah keinen anderen Ausweg, als den Befehl zum umgehenden Auftauchen zu geben.

事实上,艇长未获“授权”的冲水行为导致了一场灾难。由于未经专业操作,粪便和尿液喷入而不是喷出潜艇。更糟糕的是:大量海水也在高压作用下通过打开的阀门涌入潜艇。海水接触到电池,通过化学反应形成剧毒的氯气。施利特认为,除了下达让潜艇立即浮出水面的命令外别无他法。

示意图

 

Dadurch wurde das U-Boot für die britischen Flieger sichtbar und sofort unter Beschuss genommen. Ein Besatzungsmitglied starb. Kommandant Schlitt entschied sich in der aussichtslosen Lage zum Aufgeben: Er befahl, das Boot selbst zu versenken, damit der Feind keinen Zugriff auf die eigene Militärtechnologie bekommen konnte. Die Besatzung setzte sich in Schlauchboote und trieb der schottischen Küste entgegen.

英国军机发现了这艘潜艇,并立即发起攻击,导致一名潜艇兵丧生。在此情况下,施利特决定放弃潜艇,让其沉没,使敌方无法获得德国的军事技术。潜艇兵们则乘坐橡皮艇,飘向苏格兰海岸。

 

Insgesamt vier Tote

总共四人死亡

 

"Als wir versuchten, bei starkem Seegang entlang der Steilküste zu navigieren, kamen drei Mitglieder der Mannschaft auf tragische Weise zu Tode", erklärte Schlitt später. Der Kommandant kam wie der Rest der Besatzung in britische Kriegsgefangenschaft, aus der er 1948 wieder entlassen wurde.

施利特后来解释说:“当我们尝试在大浪中沿着陡峭的海岸漂流时,三名船员不幸死亡。”这名指挥官和其他船员一样,最终被英国俘虏,并于1948年被释放。

 

Das Wrack von U 1206 liegt immer noch auf dem Grund der Nordsee, zwölf Meilen vor Cruden Bay, Aberdeenshire. 2012 entdeckte eine Gruppe von Tauchern die Überreste. Für den Kriegsverlauf spielte das Schicksal des U-Boots keine Rolle.

U-1206潜艇的残骸仍然躺在北海,距离英国阿伯丁郡克鲁登湾12英里。2012年,一群潜水员发现了它的残骸。这艘潜艇在战争中没有起到任何作用。

 

知识拓展:

德国联邦国防军海军目前共有6艘潜艇服役,型号均为212A。该型号潜艇是全世界第一种采用燃料电池的不依赖空气推进潜艇(AIP潜艇),由氢燃料电池为其提供动力,因此潜艇在水面航行时几乎不会产生声音。同时,该潜艇艇长小于其他国家常规潜艇。另外,德国自2029年起将收到2艘由基尔蒂森克虏伯海洋船厂生产的212CD型潜艇。

 

词汇拓展:

hochmodern adj. 高度现代化的

der Stapel, - 堆,垛;或用于固定短语vom Stapel laufen, 表示下水

die Havarie, -n 损坏,破损

die Fäkalie, -n 粪便

der Kot, nur Sg 粪便

entledigen (v.) 摆脱,脱去

entleeren (vt.) 排空,倒空

die Druckschleuse, -n 压力阀门

los/werden (vt.) 摆脱,脱离

der Stuhl, Stühle 椅子;大便

die Besatzung, -en 班,组,全体成员;占领军

das Wrack, -s/e 残骸,废品

 

相关推荐:

“德国已向俄国宣战,下午去上游泳课。”

送5000个头盔给乌克兰遭群嘲?德国态度突发180度转变…

 

参考链接:

.html

Liste_von_Unterseebooten_der_Bundeswehr

 

译者:@吱吱

声明:本文系沪江德语翻译整理,未经许可,禁止转载。如有不妥之处,欢迎指正!