导语:德版《荒野求生》油管节目“7 vs. Wild”第二季即将开播,七名选手按要求携带七件物品在荒野中度过七天。但这七件物品中女性卫生用品是否应该含算在内引起了争议,网友直言:不公平的话,男生也带着…

图源:stramrant.net

 

Seit einer Woche ist es offiziell: Das Youtube-Format "7 vs. Wild" geht in die zweite Runde. In der Show geht es darum, dass sieben Teilnehmer, sieben Tage in der Wildnis zurechtkommen müssen – nur mithilfe ihrer Kleidung und bis zu sieben im Vorfeld selbst ausgewählten Gegenständen. Die erste Staffel fand in Schweden statt.

 

油管节目“7 vs. Wild”在一周前官宣了第二季的开播。在这档节目中,七名参赛选手只能携带衣物和七件物品,在荒野中生存七天。第一季在瑞典展开。

 

Nun kündigte Fritz Meinecke auf Youtube die neue Staffel an und erklärte alle Neuheiten. Da auch mindestens zwei Frauen dabei sind, entfachte nun die Diskussion, ob diese zusätzlich zu ihren sieben Gegenständen auch Hygieneprodukte für ihre Periode mitnehmen können.

 

弗里茨·迈内基在油管频道中宣布了新赛季的消息,并提到了新的变更点。因为至少有两名女选手参加的消息传出,网上热议:来例假的选手是否可以除七件物品以外再携带卫生用品。

 

Die zweite Staffel von "7 vs. Wild" wird auf einer tropischen Insel im Dschungel stattfinden. Somit ist die Umgebung besonders in puncto Klima, Nahrung und Wildtieren das komplette Gegenteil zu Schweden. Die beiden Frauen, die von Fritz Meinecke ausgewählt wurden, sind Sabrina Outdoor und die Streamerin Starletnova. Beide haben Erfahrung in der freien Wildbahn und freuen sich sehr darauf, sich der Challenge zu stellen.

 

第二季“7 vs. Wild”将在一个热带雨林小岛上举行。这里的气候、食物和野生动物与瑞典完全不同。弗里茨·迈内基选择的两名女选手Sabrina和Starletnova都有野外活动的经验,欣然接受这次挑战。

Starletnova  图源:Instagram

 

"Tampons sind wie Zigaretten"

 

“卫生棉条就像香烟”

 

Jetzt fragen sich etliche Fans, ob Tampons, Binden oder ähnliche Hygieneartikel als zusätzliches Equipment gestattet sein werden. Auf Twitter trendete "Tampons", da viele Männer forderten, dass diese als einer der sieben Gegenstände zählen sollten. Ein Nutzer verglich sie beispielsweise mit Zigaretten.

 

对于是否将卫生棉条、卫生巾或其他卫生用品包含在额外装备类目里一事,许多节目粉丝发起了疑问。在推特上也引发热议,许多男性要求把棉条归入七件物品之内。更有一名网友将卫生棉条比作香烟。

 

Können die Frauen bei 7 vs. Wild nicht einfach 1 Woche auf ihre Tage verzichten?? Die Raucher können ja auch eine Woche nicht rauchen…

— Antonia (@RevedTV) June 21, 2022

女参赛者就不能在节目的短短1个礼拜里克服一下吗?抽烟的人尚且还能一个礼拜不抽烟呢…

 

参考大意:在真实的生存环境中,女性也啥都没有。从你们的舒适圈走出来吧,在哪些没有这种“奢饰品”的国度女人们是怎么做的?…既然来参加这种需要勇气来生存的节目,就得在7天里把所有奢侈品抛之脑后。

 

Das Echo war groß und zeigte wieder einmal, wie viel Aufklärungsbedarf zu dieser Thematik noch gemacht werden muss. Einige empfehlen, dass Männer auch Tampons mitnehmen können sollten, falls sie sich dadurch einen Vorteil erhoffen. Andere wünschen sich eine klare Regelung, damit die Tampons beispielsweise nicht als Zünder verwendet werden dürfen.

 

言论一出,就引起了剧烈反响,节目组也需要对这一问题做出解释说明。有些人建议,假如男性也想得到优待,他们也可以带上卫生棉条。其他人希望节目组制定明确的规则,比如说卫生棉条不能用作生火等等。

参考大意:我觉得蛮难的,因为也可以用卫生棉条来生火

 

#Tampons trendet, weil die Frauen bei #7vswild Hygieneartikel mitnehmen können ohne, dass es als Gegenstand gewertet wird u Männer regen sich auf. Fühlen sich benachteiligt - Männers, wer verbietet, denn den männl Teilnehmern sich Tampons einzuführen?
Lustig fand ich den ~

— Anke (@_Anke_V) June 21, 2022

参考大意:#Tampons 之所以上了推特趋势,是因为#7vswild 的女参赛者可以随身携带卫生用品而不会被视为物品,而男选手感到不爽。感觉处于不利地位的男人们,谁禁止男选手也带卫生棉条了?
我觉得好笑~

 

Starletnova selbst reagierte auf diese Vorwürfe und Forderungen sarkastisch und positionierte sich damit klar für Tampons als achten Gegenstand. Natürlich würde sie den Tampon zweckentfremden, um sich einen Vorteil zu verschaffen, schrieb sie auf Twitter.

 

Starletnova在推特回应了这些谴责和要求,明确地表示支持棉条作为第八件物品,并讽刺地说道,自己当然要“滥用”棉条,来给自己创造优势。

 

Moos-Tampons bei "7 vs. Wild": Eine echte Option?

 

在"7 vs. Wild"用苔藓棉条:认真的吗?

 

Eine Userin sah sich in diesem Kontext dazu angehalten klarzustellen: "Moos und Gras sind keine Alternativen, wenn man keine Pilzinfektion will". Im Netz finden sich jedoch auch Stimmen, die solche "Moos-Tampons" ausdrücklich empfehlen. Auf der Seite "Wildnisfamilie" berichtet die Autorin, wie sie in ihrer Wildnislehrerausbildung auf jegliche Hygieneartikel verzichten musste und daher auf Moos zurückgriff.

 

一名网友在Starletnova的推文下留言:“如果不想真菌感染,就别用苔藓和草。” 然而在网上还有人推荐“苔藓卫生巾”。在“荒野家庭”网页上,一名作者写道她在接受荒野培训的时候没有使用任何卫生用品,而是用的苔藓。

 

Sie beschreibt es als ein unwahrscheinlich saugendes Material Alternativ könne man jedoch auch gegebenenfalls aus einer Socke eine Binde basteln.

 

这个作者将苔藓描述为不可思议的高吸收性材料,此外,她还建议用袜子充当卫生巾。

 

Fairer Verzicht auf Grundrechte bei "7. vs. Wild"

"7. vs. Wild"基本权利的公平放弃

 

"Plan International" hingegen widerspricht dem und bezeichnet Hygiene als Grundrecht. In Uganda müssen beispielsweise viele Menschen auf Menstruationsprodukte verzichten, da sie schlicht zu teuer sind. Alternativen würden jedoch oftmals unhygienisch sein. Dadurch steige das Infektionsrisiko, besonders sobald ein Zugang zu sauberem Wasser fehlt. Das wird bei "7 vs. Wild" sehr wahrscheinlich der Fall sein, genauso wenig ist klar, ob es dort Moos geben wird.

 

国际人道主义发展机构“国际计划”反对苔藓卫生巾的使用,明确表示卫生是一项基本权利。在乌干达,许多人因为经期用品高昂的价格,不得不放弃使用卫生巾。然而她们使用的代替品往往很不卫生,尤其是在缺乏干净水源的情况下,女性感染的风险加剧。在"7 vs. Wild"节目中,很有可能也会出现同样的问题,而且求生地是否有苔藓也未可知。

 

Doch auch "einwandfreies und sauberes Trinkwasser" ist laut der Vereinten Nationen ein Menschenrecht, auf das die Kandidaten freiwillig für sieben Tage verzichten werden. Auch das kann Risiken bürgen, ebenso wie die Gefahr durch Tiere. Da die Kandidatinnen jedoch einem zusätzlichen Risiko ausgesetzt wären, wäre es somit nur fair, Hygieneartikel als achten Gegenstand zu gestatten.

 

联合国规定,享有“清洁安全的饮用水”是一项基本人权,但七名参赛者在荒野求生七天中自愿放弃这项权利。这样也就确保了,缺乏安全饮用水带来的风险和遭遇野生动物的风险是一样的。因此只有将卫生用品也当作额外的第八件物品才算得上公平,因为若不然,女选手们可能会遇上额外的危险。

 

【知识拓展】

2019年3月19日联合国发布的《2019年世界水发展报告》提到,安全的饮用水和卫生设施是“一项基本人权”。然而目前全球仍有10亿人陷入用水困境。此外,在埃塞俄比亚、乌干达、南苏丹等国家,七成的女性无法负担经期卫生用品,而选择使用自制卫生巾。

 

【词汇拓展】

zurechtkommen v. 同…相处融洽;能胜任,对付;准时到

zweckentfremden v. 目的异化;不恰当地使用;侵占;盗用

zurückgreifen v. (不得已时)动用;追溯

das Hygieneprodukt , -e 卫生产品,卫生用品

bürgen v. 担保,确保

 

【相关推荐】

西班牙成首个休“月经假”的欧盟国家!德国人却意见很大?

距离真正的男女平等还有100年?一张德国政界男女比例图引思考…

 

素材来源:

https://www.watson.de/unterhaltung/gesundheit/916147612-7-vs-wild-hitzige-diskussion-ueber-tampons-und-binden-entfacht

 

译:@小黄金

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载。如有不妥,欢迎指正。