导语:德国女子Marie乘坐区域列车前往法兰克福的途中突有尿意,苦寻厕所无果,只能找个角落就地解决。事后德国铁路公司频频道歉,直言:“都是9欧月票惹的祸…”

 

Frankfurt – Eine junge Frau aus Dillenburg hat einen Alptraum in der Bahn nach Frankfurt erlebt. Weil alle Toiletten verschlossen waren, musste sie sich am Ende in einer Ecke in die Hose machen.

法兰克福—来自迪伦堡的一名年轻女士在前往法兰克福的火车上经历了一场噩梦。由于火车上所有的厕所都被锁上,最后她只能找个角落解决尿急

 

Dass es in den Bahnen keine nutzbaren Toiletten gibt, ist laut dem Fahrgastverband ProBahn kein Einzelfall. Dieses Problem gebe es vor allem in Regionalbahnen und habe sich durch das 9-Euro-Ticket verschärft. Das musste jetzt auch Marie M. aus Dillenburg erleben.

德国乘客协会ProBahn表示,火车上没有可使用的厕所这种事情不是个例。在区域列车上就经常出现这种情况,而9欧月票的推出也让厕所变得更加供不应求。事件主人公Marie M就因此遭了难。

图源:imago

 

Keine Toiletten in der Bahn zum Hauptbahnhof Frankfurt: Frau erlebt Alptraum

前往法兰克福总站的火车上没有厕所:一名妇女的噩梦

 

Marie M. fuhr morgens in Dillenburg mit dem Bus los. Im Mittelhessen-Express Richtung Hauptbahnhof Frankfurt wollte sie eine Toilette aufsuchen. Das Problem jedoch in der Regionalbahn war, dass alle Toiletten verschlossen waren. „Die waren alle komplett zugesperrt - da ging gar nichts“, wie sie der Hessenschau erzählt. Auch einen Zugbegleiter konnte die junge Frau nicht finden. Irgendwann sah sie keine andere Möglichkeit mehr. „Ich hab mich in eine Ecke gestellt, und dann ist es einfach gelaufen.“ Die Bahn bezeichnet ein solches Verhalten als „Komfort-Störung“. Doch Marie M. hätte liebend gerne auf diese Erfahrung verzichtet.

 

Marie M今早乘坐巴士离开迪伦堡,而后搭乘中黑森快车前往法兰克福火车总站。在列车上她突有尿意,想找厕所解决。但问题来了,在这趟区域列车里,所有的厕所都被锁上。“全部的门都被关得死死的,我根本没有办法。”这名女士向《黑森州报》解释道。因为找不到乘务员,她没有其他选择,“我找了一个角落,就尿了。”铁路部门将这种行为成为“安逸性干扰”。但Marie更情愿不要有这种经历。

 

Klaus Zecher vom Fahrgastverband ProBahn sieht in diesem Vorfall keinen Einzelfall. Vor allem in Regionalbahnen seien die Toiletten immer häufiger außer Betrieb. Verantwortlich dafür macht er auch das 9-Euro-Ticket. Das System der Toiletten in Bahnen sei ähnlich wie in Flugzeugen. „Das sind geschlossene Vakuumsysteme wie beim Flugzeug, die bei Mehrauslastung dann auch öfter gereinigt und geleert werden müssen“, erklärte er der Hessenschau. Daher müssen die Toiletten bei häufigerer Benutzung öfter abgepumpt werden, weil sich nicht mehr genügend Wasser darin befinde.

 

乘客协会ProBahn管理人员Klaus Zecher认为该事件不是个例。尤其是在区域列车上,厕所越来越不堪重负,频繁失灵。Zecher认为,9欧月票是罪魁祸首。火车上的厕所运行系统类似于飞机上的。《黑森州报》解释道:“和飞机上的一样,火车厕所运行系统是一个封闭的真空系统。在使用量过大时,这种厕所必须要经常打扫并且清空排泄物。”因此,当使用频率过高而导致储水量不足,就必须多抽几次水。

图源:dpa

 

Hauptbahnhof Frankfurt: ProBahn fordert bessere Fahrgastbetreuung wegen 9-Euro-Ticket

法兰克福火车总站:因为9欧月票乘客协会要求改善乘客服务

 

Zecher erwartet daher eine bessere Fahrgastbetreuung von der Bahn. Entweder sollte Personal anwesend sein, das kleinere Mängel direkt beheben kann oder die Fahrgäste wenigstens aufklären kann. „Wir hören immer wieder, dass Fahrgäste bei Problemen niemanden finden können“, so wie das bei Marie M. der Fall war.

Zecher希望铁路部门能提供更好的乘客服务。要么是有一个工作人员在现场进行协助,弥补小缺陷,要么至少向乘客解释原由。“我们总是会听到乘客反映,他们遇见问题时总找不到人。”Marie的情况就是如此。

 

Für den Vorfall von Marie M. haben sich sowohl der RMV als auch die Deutsche Bahn entschuldigt. Außerdem teilte der RMV mit, dass normalerweise in fast allen Bahnen Toiletten zur Verfügung stehen sollten. Ein Grund für Ausfälle könnte Vandalismus in den Bahnen sein, mit denen auch Besitzer des 9-Euro-Tickets fahren dürfen. Die Deutsche Bahn bat bei Marie M. um Entschuldigung. „Es tut uns wirklich sehr leid, dass die Dame bei uns im Zug diese unangenehme Erfahrung machen musste.“

德国公共交通RMV和德国铁路公司DB为这件事向Marie道歉。此外RMV补充说道,一般情况下基本上所有的列车上都有供使用的厕所。而厕所运转失灵可能是人为破坏导致的,而这些列车大都允许持9欧月票的乘客乘坐。DB向Marie表达歉意:“对您在火车上发生的不愉快的经历,我们深表歉意。”

图源:

 

9-Euro-Ticket sorgt für zusätzlichen Reinigungsbedarf in Zügen am Hauptbahnhof Frankfurt

9欧月票增加了法兰克福总站列车额外的清洁需求

 

Wegen des höheren Fahrgastaufkommens durch das 9-Euro-Ticket seien momentan zusätzliche Reinigungskräfte aktiv. So hätte auch der Mittelhessen-Express am Morgen vor der Abfahrt gereinigt und die Toiletten geleert werden sollen. Warum das anscheinend nicht der Fall war, soll nun geklärt werden, wie eine Bahnsprecherin mitteilt.

9欧月票带来了巨大的客流量,目前铁路部门也在积极增加清洁人员。事发的中黑森快车本应在出发前的早晨打扫厕所,但是根据相关列车人员所述,实际情况并非如此,具体情况有待澄清。

 

In einem vergleichbaren Fall hatte eine Frau 2015 die Bahn auf Schadensersatz verklagt. Die geforderten 400 Euro bekam sie jedoch nicht, mit der Begründung, sie hätte aussteigen können, um eine Toilette aufzusuchen. Jedoch handelte es sich dabei um eine Einzelfallentscheidung. Ob es in Regionalbahnen Toiletten für Fahrgäste geben muss, ließen sie damit unbeantwortet. Das 9-Euro-Ticket hat die Thematik rund um den Hauptbahnhof Frankfurt noch einmal besonders in den Fokus gerückt.

2015年一名妇女也发生过一起类似的事件,当时她提起诉讼并要求400欧元的赔偿,却遭到驳回。理由是她本可以下车去上厕所,但这只是个别情况。而区域列车是否必须提供厕所这个问题并没有得到解答。9欧月票的推出再一次把法兰克福总站周边的问题推上风口浪尖。

 

【知识拓展】

德媒报道,德国境内许多车站也没有配置厕所。2020年,联邦交通部调查报告显示,在德国5700个火车站中,只有730个有厕所。而Marie乘坐的火车线路经过的11个车站中,仅有2个配置了厕所,进一步推动了Marie噩梦的发生。

 

【词汇拓展】

der Alptraum,-Alpträume  噩梦

der Einzelfall,-Einzelfälle 个别情况

der Vandalismus(Wandalismus) 摧残

 

【相关推荐】 

德国9欧元月票将开售!教你10条最美路线环游全国~

德国男在铁轨上吃午餐致火车延误,网友灵魂发问......

 

素材来源:

.html

 

译:@小黄金

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可禁止转载。如有不妥,欢迎指正。