导语:德国驻巴西领事殴打丈夫致其死亡,然而酿成这个惨案之后他竟然还想将丈夫的死伪装成意外?事件到底如何呢,一起看下去吧~

 

Ein deutscher Diplomat ist in Brasilien festgenommen worden, weil er seinen Ehemann getötet haben soll. Wie die Polizei in Rio de Janeiro am Samstag (Ortszeit) mitteilte, hatte sich der Diplomat selbst bei den örtlichen Behörden gemeldet und erklärt, sein aus Belgien stammender Mann sei Freitagnacht krank geworden und zusammengebrochen. Dabei habe er sich tödliche Kopfverletzungen zugezogen.

一名德国外交官因涉嫌杀害其丈夫而在巴西被捕。据里约热内卢警方周六(当地时间)的通告,这名外交官已向当地政府报告,并声称的丈夫(比利时人)在周五晚上生病并昏倒了。在这一过程中,他的头部受到了致死的伤害。

图源:REU TERS

Untersuchungen an der Leiche und in der Wohnung des Paares im schicken Strandviertel Ipanema widersprächen aber dieser Darstellung, erklärte Camila Lourenco von der Polizei in Rio in den sozialen Medien. Es seien blaue Flecken an der Leiche gefunden worden, unter anderem am Oberkörper, die von Tritten stammen dürften. Auch gebe es Verletzungen, die „auf einen Angriff mit einem zylindrischen Gegenstand“ hindeuteten.

然而,里约警方卡米拉在社交媒体上表示,尸检报告和在这对伴侣位于伊帕内玛时尚海滩区公寓的搜查结果与上述说法相矛盾。她说,在尸体上发现了可能由踢伤造成的瘀伤,主要集中在上半身。还有用圆柱形物体攻击的伤痕。

 

Diplomat soll Spuren verwischt haben - Blut in der Wohnung    外交官被指掩盖作案痕迹--公寓里有血迹

„Die Leiche schreit die Umstände ihres Todes geradezu heraus“, schrieb Lourenco. Auf Instagram veröffentlichte die Polizei Fotos, die offenbar Blutflecken auf dem Boden und an den Möbeln in der Wohnung des Paares zeigten.

"尸体说明了它死亡时的情况",卡米拉写道。在Instagram上,在警方公布的照片里,这对同性夫妇的公寓地板和家具上有明显血迹。

图源:ins

Örtliche Medien berichteten, der deutsche Diplomat, der im Generalkonsulat in Rio arbeite, habe versucht, vor dem Eintreffen der Polizei Spuren zu beseitigen. Er habe zudem ausgesagt, dass sein Mann zuletzt viel getrunken und Schlafpillen genommen habe. Der deutsche Diplomat und sein belgischer Partner waren den Berichten zufolge seit 20 Jahren verheiratet.

当地媒体报道称,这位在里约总领事馆工作的德国外交官在警察到来之前曾试图抹除痕迹。此外,他声称他的丈夫最近大量饮酒并服用安眠药。据报道,这位德国外交官和他的比利时伴侣已经结婚20年了。

 

Diplomaten genießen im Regelfall Immunität    一般来说,外交官享有豁免权

Aus dem Auswärtigen Amt in Berlin hieß es am Sonntag, die deutsche Botschaft in Brasília und das Generalkonsulat in Rio de Janeiro stünden mit den ermittelnden brasilianischen Behörden „in engem Kontakt“. Zu Details wollte sich das Ministerium nicht äußern.

周日,位于柏林的德国外交部表示,德国驻巴西利亚大使馆和驻里约热内卢总领馆与负责调查的巴西当局 "保持密切联系"。对于细节外交部不作评论。

Brasilianische Medien berichteten, der Verdächtige würde bei einem so schweren Verbrechen keine diplomatische Immunität genießen. Die Polizei reagierte zunächst nicht auf eine entsprechende Anfrage.

巴西媒体报道说,在如此严重的罪行面前,嫌犯不再享有外交豁免权。目前,警方没有对相应的询问作出回应。

 

【知识拓展】

外交豁免权是对外交官在外国不受刑事、民事或行政起诉的保护。外交权利于十七世纪中叶在欧洲确立,此后在世界各地传播。这一传统在1961年的《维也纳外交关系公约》中得到正式确立。该条约保护外交官在执行外交任务时不被起诉或迫害。

 

【词汇学习】

der Diplomat,-en  外交官
festnehmen vt.  逮捕
zusammenbrechen  vi.  倒塌,昏倒
tödlich  adj.  致死的
zylindrisch  adj. 圆柱的
aussagen vt.  陈述,阐明
die Schlafpille,-n  安眠药
die Immunität  豁免权

 

参考网址:

https://www.focus.de/politik/auswaertiges-amt-aeussert-sich-deutscher-diplomat-in-brasilien-soll-ehemann-getoetet-haben_id_131293629.html

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!