导语:大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语老师为喜欢德语的孩纸们倾力打造的一栏词汇音频节目,在这里,你不仅可以轻松学到有趣的德语词汇、俗语、搭配,还能学到(网络)流行语的德语表达,快来跟我们一起涨芝士(知识)吧!

 

- 本期讲师 -

Claudia老师

• 德语硕士,德语专八、欧标C2、德语CATTI 2级
• 曾任外研社编辑、德语译员,拥有多年线下授课经验
• 沪江德语德福课程及新求精课程主讲老师,上课风格严谨细致
• 在沪江德语开设德语芝士堡等节目深受学员喜爱
 
- 本期音频 -

BGM:BLVK - withu

 

- 本文讲解 - 

“啊对对对”切换成德语是什么感觉?它表达的究竟是什么意思?

 

先来看看“啊对对对”是什么个意境呢?

比如:

 

场景1:

有人在评论区发表长篇大论,说个不停。网友看了直摇头,但不想浪费时间,就回复道“啊对对对”……

此时网友be like:

 

场景2:

和朋友聊天,他只顾说一些我根本不感兴趣的事情,他的一大堆感想blablabla……

我be like:

 

“啊对对对,yeah yeah whatever”可以说是一种passiv-aggressiv(被动型攻击)的回答方式,表达的态度是:Ich will das Gespräch nicht weiter führen. Alles Weitere ist mir scheißegal.(我已经不想继续这个对话了。后面说什么都不重要了。)

 

Ich will den Redeschwall stoppen und lästige Gespräche beenden.(结束滔滔不绝又烦人的谈话)

 

一、德语版“啊对对对”,los geht’s!

德语可以表达为:

Was auch immer!

Jaaa, was auch immer!

(我管你说啥呢)

 

本义:

其实原来was auch immer的意思是“无论什么,所有”。比如说:Was auch immer du sagst ist unwichtig. (不管你说什么,都不重要。)与它类似的表达还有:wie auch immer(无论怎样), wann auch immer(不管何时), wo auch immer(无论在哪)。

 

俚语含义:

was auch immer现在在德语里也是一个Slang Begriff(俚语,非正式口语),用来表示拒绝对方的观点或无所谓对方说什么。可能表示开玩笑,也可能是不礼貌,相当于说Mir egal was Sie sagen。

 

例子来了:

1. (如果遇到男的说)Frauen sollten Hausfrau sein und sich um den Haushalt kümmern ... und sie müssen nicht allzu unabhängig sein ...

女人应该做家庭主妇,负责家务……倒也不必太独立……

 

(怼人回答)Jaaa, was auch immer ...  啊对对对……(shut up!)

 

2. (或者遇到女性朋友滔滔不绝地分享生活)Weißt du vielleicht, mein Freund hat mir einen Diamantring gekauft. Wir sind letztes Wochenende in ein elegantes französisches Restaurant gegangen und ...

你知道吗,我男朋友给我买了一枚钻戒。上周末我们去了一家优雅的法国餐厅,然后......

 

(冷漠回答)Was auch immer ... 噢酱紫,然而我并不关心你们的事……

(提醒大家这个表达要慎用!不然容易挨打!)

 

二、和was auch immer类似的口语表达:

 

1)表示“别再说了、just shut up”:

Halt den Mund! / Halt’s Maul! / Halt deine Schnauze! (Salopp)

闭嘴吧你!

 

Sei still!

给我安静点!

 

Schluss damit!

别说了!

 

Bitte hör auf damit! 

求你别说了!

 

2)表示“我无所谓、不感兴趣”:

Interessiert mich nicht.

我不感兴趣。

 

Egal. / Das ist mir doch egal. / Mir egal was Sie sagen.

我才不管你说什么呢。你说啥不重要。

 

Das ist mir ganz wurscht.

我无所谓。不关心。

(wurscht = wurst 香肠,这里小写用作形容词)

 

z.B.

Heute ist mir alles wurscht.

我现在对一切都无所谓。

 

Das juckt mich doch nicht!(I don't care!)

我不关心!(jucken Vt. 使……痒 )

 

Wie du willst!

随便你!爱咋咋地!你开心就好!

 

3)表示“假装赞同”或“根本不赞同”:学起来,社交媒体评论区经常能看到这些表达!

 

Nein, das ist völlig falsch!!

这完全是错的!

 

Was soll's? /Na und? (so what?)

所以呢?然后呢?

 

Was wird sein.

会怎样呢。那又怎样。

 

Unglaublich.

震惊了。

 

Was ganz Neues.

真是新鲜。闻所未闻。

(表示讽刺,如果对方说的话毫无逻辑、没有道理)

 

Das ist Blödsinn. (It's nonsense.)

真是胡说八道。

 

Als ob alles wahr wäre.

啊对对对……就好像你说的都是真的一样。

 

Dummheit hat leider keine Grenzen.

可惜愚蠢没有底线。(表示讽刺,这句反击太漂亮!)

 

Mich hat nur dein logisches Denken schockiert.

你的逻辑思维真是令我震惊。

 

三、中性表达,不讽刺:表示“真心赞同”、“对方确实说得对、有道理”!

 

Da haben Sie Recht.

说得对。

 

Das ist richtig.

没错。

 

Stimmt.

没错。

 

Ja ja, genau.

对对,没错。

 

Macht Sinn.

有道理。

 

Hab ich mir auch gedacht.

我也是这么想的。

 

Stimme vollkommen zu.

完全同意。

 

Kann ich bestätigen.

我能证明这一点。

(在别人的评论下回复Kann ich bestätigen表示自己有和对方一样的经历,我懂你说的)

 

好啦,本期《德语芝士堡》就是这些,更多内容,我们下期再见~

 

学德语,总得学些接地气的啊~~

扎心了老铁厉害了我的哥小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达?

扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!

 

声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师未经允许,请勿转载!