导语:因为经常在衣着、做派上模仿撒切尔夫人,曾任英国外交大臣的Liz Truss被人们称为“铁娘子2.0”。9月,47岁的特拉斯赢得大选,走马上任,成为继玛格丽特·撒切尔、特蕾莎·梅之后的第三任英国女首相。然而,迎接她的不是选举胜利的欢呼,而是一堆巨大的烂摊子。和德国许多其他媒体一样,《世界报》对她的未来表现出了深深的担忧...

图源:ins

 

Die Tories haben sie gewählt, aber sie bejubeln sie nicht: In Zeiten von Inflation und Energiekrise wird die neue britische Premierministerin Liz Truss ihre Versprechen von der Brexit-Dividende kaum halten können. Schon jetzt gibt es Spekulationen über ihren Nachfolger.

保守党选出了她,但却没有为她欢呼:在通货膨胀和能源危机时期,英国新首相伊丽莎白-特拉斯很难兑现她对脱欧红利的承诺。现在甚至已经有人在猜测她的继任者了。

Nun also Liz Truss: Sie wird neue Premierministerin in Großbritannien. Anders als bei ihrem Vorgänger Boris Johnson gab es am Montag bei der Verkündung in London aber weder großen Jubel noch ein gutes Ergebnis. Die Außenministerin holte stattdessen das schlechteste Wahlresultat aller neuen Vorsitzenden seit 21 Jahren.

现在,伊丽莎白-特拉斯将成为英国的新总理。然而,与她的前任鲍里斯-约翰逊不同的是,在周一伦敦的宣布会上,既没有巨大的欢呼声,也没有一个好的选举结果。相反,这位女外交部长得到了21年来所有新任领导人中最差的选举结果。

图源:NIKLAS HALLE'N/AFP

 

Mit ihren Versprechen niedriger Steuern, harter Maßnahmen gegen illegale Einwanderer und Anti-Woke-Aussagen hat die 47-Jährige genug Tory-Mitglieder für sich gewinnen können. Dass sie angesichts der gigantischen Herausforderungen die nächste reguläre Wahl 2024 gewinnt, daran glaubt offensichtlich nur eine dünne Mehrheit in der eigenen Partei.

凭借她对低税率的承诺、对非法移民的强硬措施和反觉醒的言论,47岁的她赢得了足够多的保守党成员的选票。但鉴于巨大的挑战,在她自己的党内也只有极少数人认为她会在2024年的常规选举中获胜。

Die britischen Konservativen wären 2024 ganze 14 Jahre an der Macht. Es sieht nicht danach aus, dass Truss die von den Tories lang versprochenen, aber versäumten Strukturreformen bis dahin umsetzen oder gar mit den vermeintlichen „Dividenden“ des Brexits aufwarten kann.

到2024年,英国保守党将执政14年。看起来,特拉斯政府届时将无法落实被保守党长期承诺但搞得稀烂的结构性改革,甚至无法拿出所谓的脱欧 "红利"。

Stattdessen werden in Folge explodierender Energiepreise und genereller Preissteigerung Jobs verloren gehen, Menschen nicht mehr heizen können, Investitionen ausbleiben. Es heißt, Truss werde noch diese Woche ein riesiges Entlastungspaket vorlegen. Doch die Krise wird nicht schnell enden, und die Kasse ist leer, die Staatsverschuldung historisch hoch.

相反,由于能源价格暴涨和普遍的物价上涨,工作机会将被剥夺,人们将不再能够为房子取暖,无法实现投资目标。据悉,特拉斯将在本周提出一个巨大的救济方案。但危机不会迅速结束,英国国库空虚,国债历史性地高涨。

图源:

 

Konsequenzen für Deutschland und Europa  对德国和欧洲的影响

Gleichzeitig wird Truss damit konfrontiert sein, dass sie fürs Regieren viel Staat und viel Geld braucht, obwohl sie ihrer Partei und Fraktion das Gegenteil zugesagt hat. Das wird Konsequenzen für Deutschland und Europa haben. Um die vielen Euroskeptiker um sie herum bei Laune zu halten, wird Truss sich weiter mit Brüssel anlegen. Das von ihr im Juni vorgelegte Gesetz, welches das im Brexit-Vertrag verankerte Nordirland-Protokoll aushebelt, ist dafür exemplarisch.

同时,特拉斯将面临这样一个事实:她的治理需要许多国家的帮助和大量资金的支持,然而她却向她的政党和议会集团承诺了相反的情况。这将对德国和欧洲产生影响。为了让她身边的许多欧洲怀疑论者满意,特拉斯将继续与欧盟周旋。她在6月提出的法案破坏了英国脱欧条约中的北爱尔兰议定书,就十分典型。

Nicht wenige spekulieren bereits, dass Boris Johnson rechtzeitig vor der Wahl wieder in Erscheinung tritt. Viele in der Partei würden die Rückkehr des Tory-Zugpferds bejubeln. Zweifel sind angebracht, ob die britischen Wähler Johnson 2.0 wollten oder überhaupt eine Fortsetzung konservativer Regierungspolitik. Weshalb dieser Anfang in der Downing Street eher ein sich abzeichnendes Ende werden könnte.

已经有不少人在猜测,鲍里斯-约翰逊将在选举前卷土重来。保守党的许多人都会为他的回归而欢呼。人们有理由怀疑,英国选民到底是想要约翰逊2.0,还是想延续保守党政策。因此,唐宁街的这个开端也可能会成为一个新的结局。

 

知识拓展:

从1721年英国第一任首相罗伯特·沃波尔,到最新当选的特拉斯,英国一共产生了78位首相。今年7月,特拉斯的前任鲍里斯被集体辞职逼下台,2019年7月,她的前前任梅姨也脱欧事项处理不当而被迫辞职,在更早的2016年,她的前前前任卡梅伦也因脱欧问题引咎辞职。2022,疫情将英国折腾的不轻,因此,摆在特拉斯面前的是一个巨大的挑战和担子。据悉,她的父亲是一名数学教授,母亲是一名护士,家庭的政治倾向偏左。

 

词汇学习:

Versprechen halten  信守承诺

die Dividende, -n 股息;红利

jn. bei Laune zu halten  让某人满意

wieder in Erscheinung treten  再次露面,卷土重来

aushebeln Vt.  废除,宣布无效
 

相关推荐:

英德两国铁娘子撞衫,八一八背后的色彩心理学~

英国首相演讲忘词,聊小猪佩奇救场!场面一度尴尬…

 

参考网址:

Grossbritannien-Liz-Truss-

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!