导语:一位美国女子从纽约搬到柏林生活3年后,总结出一份“美国搬到德国的十大理由”,我们一起来看看,在她眼里,德国相对于美国的优势。

 

1.Großzügig bezahlte Freizeit und Urlaub

慷慨的带薪休假和假期

 

Die Deutschen nehmen ihren Urlaub ernst. Ich war schockiert, als ich erfahren hab, dass der Mindesturlaub für alle deutschen Arbeitnehmer:innen 20 Tage beträgt, und noch begeisterter, als ich feststellte, dass die meisten Menschen tatsächlich 25 bis 30 Tage pro Jahr freibekommen.

 

德国人对待假期的态度很认真。当我得知所有德国工人的最低假期是20天时,我直接被震惊了,而当我发现大多数人实际上每年有25到30天的假期时,更是激动不已。

 

Es ist auch hilfreich, dass Zugtickets und Flüge für Urlaubsziele wie Gran Canaria oder Prag weniger als 100 Euro kosten können. Angesichts des großzügigen Mindesturlaubs, der erschwinglichen Reiseziele und der Tatsache, dass Deutschland die viertgrößte Volkswirtschaft der Welt ist, überrascht es nicht, dass die Menschen hier ihre Chance, Europa und den Rest der Welt zu bereisen, wirklich nutzen.

 

这些假期的存在,也使大加那利岛或布拉格等度假目的地的火车票和航班费用低于100欧元。鉴于慷慨的最低假期、可负担的旅行费用以及德国是世界第四大经济体的事实,德国人能利用机会去欧洲和世界其他地方旅行就不足为奇了。

 

2.Der Mutterschaftsurlaub in Deutschland ist ausgezeichnet.

德国的产假福利优秀

 

Deutschland hat nicht den besten Mutterschaftsurlaub in Europa, aber er ist trotzdem verdammt gut. Er ist so gut, dass ich mehrere internationale Menschen getroffen habe, die meinten, dass das der Hauptgrund dafür ist, dass sie in Deutschland bleiben.

 

德国的产假不是欧洲最好的,但也非常不错。它真的很好,我遇到好几个国际人士都说这是他们留在德国的主要原因。

 

Jede Person, die ein Kind bekommt, hat Anspruch auf mindestens vierzehn Wochen Mutterschaftsurlaub – und acht Wochen Urlaub nach der Geburt sind sogar obligatorisch. Danach kannst du ebenfalls bis zu zwölf Monate Elternzeit nehmen und 67 Prozent deines Gehalts erhalten. Die Obergrenze liegt dabei bei 1.800 Euro pro Monat. Wenn sich die USA bei diesem Thema auch nur eine Scheibe von Deutschland abschneiden könnten …

每个有孩子的人都有权享受至少14周的产假,产后8周的假期甚至是强制性的。在此之后,你还可以休长达12个月的育儿假,在此期间能获得67%的工资。上限是每月1,800欧元。如果美国在这个问题上能学学德国的做法就好了。

 

3.Sozialhilfeprogramme, die Menschen in Deutschland schützen.

维护德国人利益的社会福利计划。

 

Deutschland führt weltweit bei der Gewährung von Sozialleistungen und war sogar das erste Land, das eine Kranken- und Unfallversicherung sowie Sozialleistungen für Arbeiter:innen und Angestellte eingeführt hat.

德国在提供社会福利方面处于世界领先地位,甚至是第一个为蓝领和白领工人引入健康和意外保险及社会福利的国家。

 

Stell dir mal eine Welt vor, in der du keine Angst haben musst, bankrott zu gehen, wenn du entlassen wirst, oder in der du keine Angst vor einer plötzlichen medizinischen Katastrophe oder einem Unfall haben musst. Im Idealfall passiert nichts von alledem, aber wenn es in Deutschland doch passiert, ist dein Leben nicht vorbei.

 

想象一下,在这样一个国家,你不必担心被解雇后会破产,也不必担心突然发生的医疗灾难或事故。理想情况下,这些事情都不会发生。但如果它们在德国发生,你的生活不会因此结束。

 

4.Und natürlich das gute Bier.

当然,还有上好的啤酒

 

Meine Vorliebe für deutsches Bier hat mit einer Entdeckung zu tun: ungefiltertes Weizenbier, in Deutschland auch als Weizen bekannt. Es ist ein goldenes Bier, das sehr weich ist, eine geringe Hopfen-Bitterkeit hat und in der Regel mit viel Kohlensäure versetzt ist. Es ist, als hätte jemand alle meine Lieblingsaspekte verschiedener Getränke in ein Bier verwandelt. Weizenbiere sind übrigens auch in US-amerikanischen Lebensmittelläden erhältlich, aber man muss schon ein bisschen länger danach suchen.

 

我对德国啤酒的偏爱与一个发现有关:未经过滤的小麦啤酒,也就是德式小麦啤。这是一种金色的啤酒,非常顺滑,啤酒花的苦味很低,有大量的碳酸。这就像有人把我喜欢的不同饮料变成了一种啤酒。顺便说一下,小麦啤在美国的杂货店里也可以买到,但必须要多找一会儿。

 

5.Und das köstlichste Brot.

以及美味的面包

 

Deutsches Brot ist legendär und wird völlig unterschätzt. Jede Bäckerei hierzulande ist vollgestopft mit allen Arten von nahrhaften Broten.Die deutsche Brotkultur ist so ikonisch, dass sie sogar Teil des nationalen Inventars des immateriellen Kulturerbes der UNESCO ist.

 

德国面包具有传奇色彩,并且完全被低估了。德国的每家面包店都塞满了各种营养丰富的面包德国的面包文化是如此具有代表性,它甚至是联合国教科文组织国家非物质文化遗产名录的一部分。

 

6.So viele Menschen sind zweisprachig.

会双语的人很多

 

Einerseits finde ich es toll, dass so viele deutsche Einheimische fließend Englisch sprechen (das ist wirklich beeindruckend). Andererseits bin ich besonders frustriert, wenn ich auch nach zwei Jahren in Berlin immer noch Schwierigkeiten habe, den Namen der Straße, in der ich wohne, korrekt auszusprechen. Es ist einfach unfair, dass Deutschsprachige anscheinend so leicht Englisch lernen können, aber nicht umgekehrt! Das hat wahrscheinlich viel damit zu tun, dass die öffentlichen Schulen von den Kindern fordern, dass sie schon sehr früh eine zweite Sprache lernen.

 

一方面,我喜欢德国当地人说流利的英语(这真的令人印象深刻)。另一方面,当我在柏林呆了两年之后,仍然难以正确地念出我所居住的街道的名字时,我就会感到特别沮丧。说德语的人似乎可以很容易地学习英语,但反过来却不行!这实在是不公平。这可能与公立学校要求儿童在很小的时候学习第二语言有很大关系。

 

7.Deutsche sind Recycling-Expert:innen.

德国人是回收专家

 

Im ersten Jahr, in dem du in Deutschland lebst, stehst du regelmäßig in der Kälte vor deinen fünf Mülltonnen und fragst dich, was wohin gehört. Aber wenn du dann endlich weißt, wo der Kompost hinkommt , und welche Flaschen du im Supermarkt zurückgeben kannst, hast du das Gefühl, deinen Teil für Mutter Erde zu tun.

在德国生活的第一年,经常会在寒冷中站在五个垃圾桶前,问自己哪些垃圾什么属于哪里。但是,当你最终知道垃圾该扔到哪个垃圾桶,以及哪些瓶子可以退回超市时,你就会觉得自己在为地球母亲尽一份力。

 

8.Und ihnen ist ihre Privatsphäre sehr wichtig.

德国人对隐私非常慎重

 

Manchmal fühle ich mich angesichts der fehlenden Nutzung sozialer Medien in Berlin in das frühe 20. Jahrhundert zurückversetzt. Die Nutzung sozialer Medien ist hier definitiv weniger tief verwurzelt. Wenn ich zum Abendessen ausgehe, zückt niemand sein Handy, um einen perfekt angerichteten Pasta-Teller zu fotografieren, oder übt regelmäßig TikTok-Tänze ein. Und die meisten meiner Freund:innen sind nicht mehr auf Facebook und/oder Instagram oder nutzen beides kaum noch.

鉴于柏林缺乏社交媒体的使用,有时我觉得自己被送回了20世纪初。社交媒体的使用在这里没有那么根深蒂固。当我出去吃饭时,没有人掏出手机拍下一盘完美的意大利面,也没有人经常练习TikTok流行的舞。我的大多数朋友已经不使用Facebook和Instagram,或者几乎从不使用这两个网站。

 

Es geht aber nicht nur um die sozialen Medien. Die Menschen hier erwarten ein gewisses Maß an Privatsphäre. Anfangs war mir dieser verstärkte Respekt vor meiner Privatsphäre nicht geheuer, aber allmählich hat sich mein Lebensstandard auf unbewusste Weise erhöht. Insgesamt ist es ziemlich beruhigend zu wissen, dass mein öffentliches Leben nicht mit meinem Privatleben kollidieren muss.

 

但这不仅仅是社交媒体的问题。德国人期望有一定程度的隐私。起初,我对这种对我的隐私的极度尊重感到不舒服,但逐渐地,我的生活水平在不知不觉中提高了。总的来说,明白我的公共生活不必与我的私人生活发生冲突是相当令人安慰的。

 

9.Eine wunderbare Beziehung zur Natur.

与自然有很好的关系

 

Die Menschen in Berlin integrieren die Natur wirklich in ihr tägliches Leben. Sei es bei wöchentlichen Waldspaziergängen (selbst wenn ein Meter Schnee auf dem Boden liegt) oder indem sie ihr Handy benutzen, um zu prüfen, welche neue Pflanzenart in ihrem örtlichen Park blüht.

 

柏林人真正将自然融入到他们的日常生活中。无论是每周在树林中散步(即使地面上有一米厚的积雪),还是用手机查看当地公园里有什么新品种的植物在开花。

 

Für jede Jahreszeit ist etwas dabei. Und obwohl ich den Winter am wenigsten mag, gibt es immer noch Möglichkeiten, die Natur zu genießen, wie Skifahren und andere Wintersportarten.

 

每个季节都有不同的东西。虽然冬天是我最不喜欢的季节,但仍有机会享受大自然,如滑雪和其他冬季运动。

 

10.Und zuletzt: Bezahlbare Hochschulbildung.

负担得起的高等教育

 

Die Kosten für ein Hochschulstudium werden in Deutschland fast vollständig subventioniert. Die Studierenden zahlen in der Regel einen „Semesterbeitrag“ von ein paar hundert Euro, was im Vergleich zu den Kosten für öffentliche Universitäten in den USA Kleingeld ist. Wenn du Arzt oder eine andere qualifizierte Fachkraft werden willst, ist auch das abgedeckt, wobei die meisten medizinischen Studiengänge über sechs Semester hinweg mehrere tausend Euro kosten.

 

在德国,高等教育的费用几乎完全由政府补贴。学生通常只需要支付几百欧元的 "学期费",这与美国公立大学的费用相比起来完全是小钱。如果你想成为一名医生或其他合格的专业人员,这也包括在内,大多数医学课程在六个学期内的费用为几千欧元。

 

【知识拓展】

作为欧洲福利国家的代表,德国的社会福利体系相当健全。该体系主要由社会保险制度、社会福利和社会救助制度构成,包括养老保险、失业保险、事故保险、医疗保险、社会救济、住宅补助、子女补助和教育补助等。

 

【词汇学习】

erschwinglich  adj.合理,可以承受

die Volkswirtschaft,en  国民经济

der Mutterschaftsurlaub  产假

obligatorisch  adj.责无旁贷,有义务,强制

der Bankrott,e  破产

kollidieren  v.相撞,冲突

 

【相关推荐】

德国女大学生体验一周戒断手机的生活,结果真香了?

载入史册的奥地利奇男子:前半生侏儒,后半生巨人,一生悲剧…

 

参考链接:

 

翻译:@咸咸圈

声明:本文系沪江德语原创翻译,图源IMAGO,未经许可,禁止转载!如果不妥之处,欢迎指正!