导语:提到德国的世界遗产,你的脑子里除了科隆大教堂和汉堡仓库城还能想到什么?不错,这些地点都太过耳熟能详了,但其实德国还有很多值得一览的世界遗产,它们虽然低调,却也是人类文明璀璨的一角。

 

1.Park Muskau  姆斯考公园

Wer bei dem Namen "Fürst Pückler" nur an die Eisspezialität denkt, der sollte unbedingt nach Bad Muskau in die Oberlausitz fahren. Dort schuf Hermann Fürst von Pückler-Muskau im 19. Jahrhundert ein Meisterstück der Gartenkunst. Der Park Muskau zählt heute zu den schönsten Landschaftsparks der Welt im englischen Stil und mit einer Fläche von 830 Hektar zu den größten seiner Art in Europa. Wie ein Besessener inszenierte und perfektionierte der Fürst sein Idealbild einer Parklandschaft rund um das Neue Schloss, ein Prachtbau mit roter Fassade und golden verzierten Türmchen. Klug geplante Sichtachsen gliedern den Park raffiniert in Zonen, weitläufige Wiesenflächen verbinden sich mit Baumgruppen, Seen und Flüssen. Dazwischen schlängeln sich elegante Spazierwege und Brücken durch die Landschaft. Auch die UNESCO verliebte sich in den Muskauer Park und erklärte ihn 2004 zum Welterbe.

如果你听到 "普克勒 "这个名字时想到的只有特色美食冰淇淋,你一定要去上卢萨提亚的穆斯考公园看看。普克勒·姆斯考亲王在那里创造了一座19世纪的花园艺术杰作。今天,穆斯考公园是世界上最美丽的英式景观公园之一,其面积达830公顷,是欧洲最大的英式景观公园之一。姆斯考亲王像着了魔一样,在他的新宫殿周围构建并完善了他理想中的公园景观,这是一座有着红色外墙和金色塔楼的宏伟建筑。巧妙规划的视觉轴线将公园分为多个区域,广阔的草地与树木群、湖泊和河流相连。在这之间,优雅的人行道和桥梁在景观中蜿蜒。联合国教科文组织也爱上了姆斯考公园,2004年,它被宣布为世界文化遗产。




2.Wieskirche im Pfaffenwinkel

Von außen wirkt die Wieskirche bei Steingaden im bayrischen Pfaffenwinkel eher unscheinbar, doch im Inneren entfaltet sie ihre ganze Pracht. Nicht umsonst gilt das Bauwerk aus dem 18. Jahrhundert als eines der schönsten Dokumente des deutschen Rokokos. Anlass für die Gründung der Wallfahrtskirche war das Tränenwunder um das Abbild des Gegeißelten Christus, laut dem eine Bäuerin 1738 aus den Augen der Statue echte Tränen fließen sah. Seit 1983 zählt die Wieskirche zum UNESCO-Welterbe.

从外观看,位于巴伐利亚州普法芬温克尔的施泰因加登地区附近的维斯教堂显得相当不起眼,但它的内部却十分辉煌。这座18世纪的建筑被认为是德国洛可可风格最美丽的“文献”之一不是没有原因的。建立这座朝圣教堂的原因是基督像的眼泪神迹。据说在1738年,一位农夫的妻子看到雕像的眼睛里流下了真实的眼泪。维斯教堂自1983年以来一直是联合国教科文组织的世界遗产。




3.Fagus-Werk in Alfeld  阿尔费尔德的法古斯工厂

Lange bevor Walter Gropius seine berühmten Bauhaus-Bauten in Dessau verwirklichte, plante und baute der damals noch unbekannte Architekt gemeinsam mit seinem Kollegen Adolf Meyer das Werksgebäude für den Schuhleistenfabrikanten Fagus. Der schlichte, gradlinige Quaderbau im niedersächsischen Alfeld scheint fast nur aus Glas und Stahl zu bestehen, er enthält bereits zentrale Elemente des Bauhaus-Stils. Bis heute werden in dem Fabrikgebäude von 1911, das seit 2011 zum Weltkulturerbe der UNESCO gehört, Fagus-Schuhleisten hergestellt. Auf Gäste ist man hier aber trotzdem eingestellt: Ein UNESCO-Besucherzentrum und eine Fagus-Gropius-Ausstellung sind täglich geöffnet, auch Führungen werden angeboten.

早在沃尔特-格罗皮乌斯在德绍使包豪斯建筑名声大噪之前,这位在当时还不知名的建筑师就与他的同事阿道夫-迈耶一起为鞋楦制造商法古斯规划并建造了工厂大楼。这幢位于下萨克森州阿尔费尔德的朴素的,直线型灰岩建筑几乎完全由玻璃和钢组成:它已经包含了包豪斯风格的核心元素。直至今天,这幢建于1911年的工厂仍在生产法古斯鞋楦。该建筑自2011年起成为联合国教科文组织的世界文化遗产。但这里也迎接客人参观,有一个联合国教科文组织游客中心和一个法古斯·格罗皮乌斯展每天开放,还提供导游服务。



4.Weißenhofsiedlung, Stuttgart 斯图加特的白院聚落

Die Weißenhofsiedlung in Stuttgart gilt als Paradebeispiel des Neuen Bauens und zählt zu den wichtigsten Architekturdenkmälern der Klassischen Moderne weltweit. Unter der Leitung von Ludwig Mies van der Rohe entwarfen 17 Architekten aus verschiedenen Ländern, unter ihnen Größen wie Walter Gropius und Le Corbusier, eine Siedlung mit 21 Häusern für die Bauausstellung des Deutschen Werkbundes 1927. Eines der bekanntesten Bauwerke ist das Haus Le Corbusier (Foto), in dessen Inneren sich das Weißenhofmuseum befindet. Seit 2016 ist die Stuttgarter Weißenhofsiedlung UNESCO-Weltkulturerbe.

斯图加特的白院聚落被认为是新建筑的典型代表,是世界上最重要的古典现代主义建筑遗迹之一。在路德维希·密司·凡·得罗的主持下,来自不同国家的17位建筑师,包括沃尔特·格罗佩斯和勒-柯布西耶等大师,为1927年德国工业联合会的建筑展设计了一个有21座建筑的聚落。 其中最著名的建筑是勒-柯布西耶的作品,里面坐落着白院博物馆。自2016年以来,白院聚落一直是联合国教科文组织的世界遗产。



5.Gartenreich Dessau-Wörlitz 德绍-沃尔利茨园林王国

Wer mit dem Boot über die Gewässer des Gartenreichs Dessau-Wörlitz gleitet, könnte meinen, durch ein wahr gewordenes Landschaftsgemälde zu fahren. So malerisch erscheint die rund 142 Quadratkilometer große Kulturlandschaft, die mehrere Landschaftsparks nach englischem Vorbild in sich vereint. Leopold III. Friedrich Franz, Fürst und Herzog von Anhalt-Dessau, schuf im 18. Jahrhundert während seiner 60-jährigen Regentschaft das Gartenreich zwischen Dessau und Wörlitz, um die Entwicklung und Verschönerung des Landes voranzutreiben. Im Jahr 2000 adelte die UNESCO das Gartenreich Dessau-Wörlitz zum Welterbe.

乘坐小船在德绍-沃尔利茨园林王国的水面上滑行,你可能会认为自己正经过一幅实实在在的风景画。142平方公里的文化景观,若干个英国风格的公园使得这里风景如画。莱奥波德三世-弗里德里希-弗朗茨,也是安哈尔特-德绍的公爵,在其18世纪的60年统治期间里建造了这个德绍和沃尔利茨之间的园林王国,以提升和美化公国的景观。2000年,联合国教科文组织将德绍-沃尔利茨园林王国定为世界文化遗产。

 

6.Schloss Augustusburg und Falkenlust 奥古斯都堡宫和法尔肯斯特堡

Wer eine Zeitreise in das 18. Jahrhundert erleben möchte, ist in der Welterbestätte Schlösser Brühl bestens aufgehoben. Schloss Augustusburg und Jagdschloss Falkenlust (Foto) gelten mit ihren weitläufigen Parkanlagen als die bedeutendsten Bauwerke des Barocks und Rokokos in Deutschland. Die zwei Prachtbauten liegen im rheinischen Brühl, sind durch eine Allee im weitläufigen Schlosspark miteinander verbunden und stehen seit 1984 auf der Liste der UNESCO-Welterbestätten.

如果你想体验一次回到18世纪的旅程,那么世界文化遗产布吕尔城堡就是你要去的地方。奥古斯都堡宫和法尔肯斯特堡及其广阔的园地被认为是德国最意义非凡的巴洛克和洛可可式建筑。这两座宏伟的建筑位于莱茵河畔的布吕尔镇,在广阔的宫殿公园中由一条大道连接,1984年被列入联合国教科文组织世界遗产名录。



7.Augsburger Wassermanagement-System  奥格斯堡市的水管理系统

Seit 2019 ist Bayern mit dem einzigartigen Wassermanagement-System der Stadt Augsburg um eine UNESCO-Welterbestätte reicher. Das historische Wassersystem der Stadt wird erstmals 1276 schriftlich erwähnt, siebzig Jahre später entsteht die erste Stauanlage Augsburgs an der Stelle des heutigen Hochablasses (Foto). In den folgenden Jahrhunderten entstand ein ausgeklügeltes Kanalsystem, um die Einwohner mit Trink- und Brauchwasser zu versorgen. Die Ingenieure entwickelten für ihre Zeit äußerst fortschrittliche Bauwerke und Techniken, durch die Augsburg zu Wohlstand gelangte und früh neue Hygiene-Standards setzte. Heute gehören insgesamt 22 Objekte der Technik, Industriearchäologie, Architektur und bildenden Kunst aus über 700 Jahren Stadtgeschichte zu der neuen Welterbestätte.

自2019年起,巴伐利亚就因奥格斯堡市独特的水管理制度而又多了一处联合国教科文组织世界遗产。奥格斯堡市供水系统在历史上被首次书面提及是在1276年,70年后,奥格斯堡的第一个水坝就建在今天Hochablass的位置。在随后的几个世纪里,一个精心设计的运河系统被建造出来,为居民提供饮用水和生活用水。工程师们开发了在当时极为先进的建筑和技术,通过这些技术,奥格斯堡繁荣发展起来并早早就制定了新的卫生标准。今天,共有22件来自这座700多年历史古城的技术、工业考古、建筑和美术作品被列为新的世界文化遗产。



8.Fossilienlagerstätte Grube Messel  梅塞尔的化石坑遗址

In den Siebzigern sollte die stillgelegte Ölschiefertagebaugrube nahe Darmstadt zu einer Mülldeponie umgewandelt werden. Eine empörte Bürgerinitiative wehrte sich dagegen - mit Erfolg! Heute ist die Grube Messel sogar UNESCO-Welterbe. Für Paläontologen ist die etwas über einen Kilometer große Fossilienlagerstätte, die ein einzigartiges Archiv der Entwicklungsgeschichte der Erde darstellt, ein Schatz von unschätzbarem Wert. Dort, wo heute die Grube Messel liegt, schwappte vor 48 Millionen Jahren ein von dichtem Regenwald umsäumter Kratersee. Doch das Gewässer verlandete im Lauf mehrerer Hunderttausend Jahre - zurück blieb eine Fülle an Fossilien, die wir heute noch bestaunen können. Mehrere Zehntausend Fossilien aus der Zeit des Eozäns wurden bisher geborgen und jährlich kommen etwa dreitausend neue Funde hinzu. Das Besucherzentrum ist das ganze Jahr über geöffnet und bietet Führungen an.

20世纪70年代,达姆施塔特附近废弃的油页岩矿本来要被改造成一个垃圾填埋场。一份来自公民的愤怒的反对请愿取得了成功。今天,梅塞尔坑甚至成为了联合国教科文组织的世界遗产。对于古生物学家来说,这个面积刚刚超过一公里的化石矿床是地球进化史的独特档案,是价值无量的宝藏。今天梅塞尔坑所在的地方在4800万年前是一个被茂密雨林包围的火山口湖。但是,在几十万年的时间里,水体逐渐变成陆地--留下了大量我们今天仍可以为之惊叹的化石。到目前为止,在这里已经找到了几万块始新世时期的化石,每年还大约有三千块新发现。这里的游客中心全年开放,并提供导游服务。





9.Kloster Lorsch  洛施修道院

Mitten in der hessischen Stadt Lorsch befindet sich mit dem Kloster Lorsch seit 1991 ein weiteres UNESCO-Weltkulturerbe. Die frühe karolingische Klosteranlage ist eines der wenigen Denkmäler aus der Epoche des Frühmittelalters zwischen 751 und 911, das über die Jahrhunderte hinweg seine Ursprünglichkeit bewahrt. Sie erinnert an die vergangene Größe des einst mächtigen Klosters und seiner weitgreifenden Verbindungen in der Welt. Heute zählt das 764 gegründete Kloster Lorsch zusammen mit den übrigen Gebäuden und archäologischen Überresten zu den bedeutendsten Relikten vorromanischer Baukunst in Deutschland.

在黑森州的洛施镇中部,洛施修道院自1991年以来一直是联合国教科文组织的世界文化遗产。卡洛林王朝早期的修道院建筑群是751年至911年中世纪早期时代的少数古迹之一,几个世纪以来一直保持着它的原始性。它提醒着人们这个曾盛极一时的修道院过去的宏伟和它与世界的深远联系。今天,始建于764年的洛施修道院与其他建筑和考古遗迹一起被列为德国最重要的前罗马式建筑遗迹之一。



10.Bergpark Wilhelmshöhe, Kassel 卡塞尔的威廉山公园

Der Kasseler Bergpark Wilhelmshöhe ist mit 560 Hektar der größte Bergpark Europas - ein barockes Ensemble aus Schloss und Park, das über Jahrhunderte gewachsen ist. Einzigartig in der riesigen Parkanlage sind ihre Wasserspiele - ein System aus Wasserleitungen und künstlichen Felslandschaften samt Wasserfällen, Grotten und Brücken. Der Bergpark erstreckt sich zwischen Schloss Wilhelmshöhe und der Herkulesstatue, Kassels Wahrzeichen. Landgraf Karl von Hessen-Kassel ließ den Park Ende des 17. Jahrhunderts anlegen – noch heute ein Sinnbild für fürstliche Machtrepräsentation in Zeiten des Absolutismus. Die UNESCO adelte den Kasseler Bergpark Wilhelmshöhe 2013 zum Welterbe.

卡塞尔的威廉山公园占地560公顷,是欧洲最大的山地公园,是一个经过几个世纪建造起来的的巴洛克式的宫殿和公园组合。这个巨大公园的独特之处在于它的水景--一个导水系统和人工岩石景观,并配有瀑布、洞穴和桥梁。山区公园在威廉姆舍宫和卡塞尔的地标--海格力斯雕像之间延伸。领地主卡尔-冯-黑森-卡塞尔在17世纪末建造了这个公园--它在今天仍然是专制主义时代王室权力的象征。联合国教科文组织在2013年将该山地公园列为世界遗产。

 

【词汇学习】

vt. inszenieren  组织,安排

vt. verzieren   装饰,修饰

die Schuhleiste,-n  鞋楦

das Paradebeispiel,-e  典型例子

adj. ausgeklügelt  经过周密考虑而做出的

adj. empört  愤怒的,盛怒的

der Kratersee,-  火山湖

das Fossil, Fossilien  化石

 

【相关推荐】

德国网友盘点14个踩雷的旅游城市,看完你还执意去吗?

瑞士旅游景点top10

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,素材来源未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!