导语:南瓜灯、蝙蝠群、小怪兽、鬼精灵,一年一度的万圣节又要来了,想好如何度过了吗?不如来做一些万圣创意小点心一起搞怪吧~

 

GEHIRNE, MUMIEN UND SPINNEN

Gruselig und lecker: drei schaurige Halloween-Rezeptideen zum Nachbacken

大脑、木乃伊和蜘蛛

令人毛骨悚然的美味:三种“可怕的”万圣节食谱创意

 

Am 31. Oktober ist Halloween: An diesem Tag gilt das Motto "Je gruseliger, desto besser" – nicht nur für die Kostüme und die Deko, sondern auch fürs Essen. Hier finden Sie drei leckere Rezeptideen, die zum Fürchten sind. 

10月31日是万圣前夜:这一天的口号是 “越恐怖越好”——这不仅适用于服装和装饰品,也适用于食物。在这里,你可以看到三个令人恐惧的美味食谱想法。

 

Gehirn-Kekse

大脑饼干

Sie sehen schleimig aus, sind aber köstlich: Leckere Kekse mit Gehirn-Topping

它们看起来黏糊糊的,但却很好吃:美味的饼干配上大脑裱花

 

Zutaten (ca. 25 Portionen):

630 Gramm Butter

500 Gramm Puderzucker

90 Gramm Kakaopulver

500 Gramm Mehl

1 TL Vanillearoma

Vanilleextrakt

rote Lebensmittelfarbe

1 Ei

Salz

配料(约25份):

630克黄油

500克冰糖

90克可可粉

500克面粉

1匙香草香精

香草精

红色食用色素

1个鸡蛋

 

Zubereitung烹调:

Für den Keksteig rühren Sie zunächst 250 Gramm weiche Butter mit 200 Gramm Puderzucker, dem Kakaopulver, einem Teelöffel Salz und etwas Vanilleextrakt in einer Schüssel schaumig, anschließend heben Sie das Mehl und das Ei unter. Stellen Sie den Teig nun für eine Stunde kalt.

制作饼干面团,首先要将250克软黄油与200克冰糖、可可粉、一匙盐和一些香草精在一个碗中搅拌均匀,然后再加入面粉和鸡蛋。之后将面团冷藏一个小时。

 

Wenn der Teig ausgekühlt ist, rollen Sie diesen auf einer bemehlten Arbeitsfläche aus, bis er ungefähr nur noch drei Millimeter dick ist. Danach stechen Sie mit einem Keksausstecher Kreise aus und verzieren Sie sie mit einem Keksstempel, bevor sie bei 175 Grad für zehn Minuten im Ofen gebacken und zum Auskühlen beiseitegestellt werden.

当面团冷却后,在铺有面粉的工作台面上将其擀至约三毫米厚。然后用饼干模具压成圆形,用饼干印章进行装饰,再放入烤箱以175度烤10分钟,最后将它们放在一边冷却。

 

Für die Füllung verrühren Sie nun 150 Gramm weiche Butter, einen halben Teelöffel Vanilleextrakt und eine Prise Salz in einer Schüssel, bis eine cremige Konsistenz entsteht. Verbinden Sie danach immer zwei Kekse mit einem kleinen Klecks Füllung miteinander.

制作馅料,要先将150克软黄油、半匙香草精和一小撮盐在碗中搅拌至有奶油般的浓稠度。然后用一小团馅料将两块饼干黏在一起。

 

Für das Frosting geben Sie 250 Gramm Butter, 300 Gramm Puderzucker und einen Teelöffel Vanillearoma in eine Schüssel und verrühren die Zutaten zu einer cremigen Masse. Danach wird der Inhalt zuerst mit der Lebensmittelfarbe rot gefärbt, bevor er in einen Spritzbeutel gefüllt spiralförmig auf den Keksen verteilt wird (siehe das Bild oben).

制作糖霜,先将250克黄油、300克冰糖和一匙香草香精放入碗中,并将其搅拌成奶油状。然后先用食用色素将其染成红色,再将其装入裱花袋,以螺旋状铺在饼干上(见上图)。

 

 

Mumien-Würstchen

木乃伊小香肠

Die gruselige Version von Würsten im Schlafrock: Kleine Mumien zum Dippen

穿着睡衣的惊悚版香肠:可蘸酱的小木乃伊

 

Zutaten (für ca. 16 Portionen):

8 Wiener Würstchen

1 Pk. Pizza- oder Blätterteig

1 TL Senf

16 Pfefferkörner

配料(约16份):

8根维也纳香肠

1包披萨饼或酥饼面团

1匙芥末

16粒花椒

 

Zubereitung烹调:

Rollen Sie den Teig aus und schneiden sie ihn in feine Streifen. Schneiden Sie die Würstchen jeweils in der Mitte durch, sodass Sie 16 "Mumien" erhalten (dritteln geht auch), und wickeln Sie die Stücke wie eine Mumie in den Teig ein. Lassen Sie oberhalb der Würstchen ein bisschen Platz für die Augen. Heizen Sie den Ofen auf 200 Grad (Ober- und Unterhitze) vor.

将面团擀开,切成细条。将香肠对半切,这样你就有了16个 “木乃伊”(切成三份也可以),然后像裹木乃伊一样将香肠块包裹在面团中。记得在香肠上方为眼睛留出一点空间。将烤箱预热至200度(上下火)。

 

Legen Sie die Würstchen nun auf ein Backpapier. Backen Sie die Mumien für zehn bis zwölf Minuten (je nachdem, was auf der Teigpackung steht). Lassen Sie die Würstchen anschließend kurz auskühlen, bevor Sie die Augen mit jeweils zwei Senfklecksen und den Pfefferkörnern für die Pupillen formen. Die Pizzasoße können Sie ggf. noch zum Dippen verwenden.

再将香肠放在烘焙纸上,烘烤“木乃伊”10至12分钟(根据面团包装上的指示)。让香肠稍稍冷却,然后粘上用两团芥末和花椒“瞳孔”做的“眼睛”。如果你喜欢,你仍然可以蘸着披萨酱吃。

 

Spinnen-Muffins

蜘蛛玛芬

Laufen garantiert nicht weg: Cupcakes aus Schokolade mit Spinnenbeinen mit Augen

保证不逃跑:带眼睛和蜘蛛腿的巧克力纸杯蛋糕

 

Zutaten (ca. 12 Portionen):

100 Gramm Butter

50 Gramm Zartbitterschokolade

130 Gramm Zucker

2 Eier (Größe M)

1 TL Backpulver

180 Gramm Mehl (gesiebt)

3 EL Kakaopulver

100 Milliliter Milch

120 Gramm Schokosplitter

24 Schokolinsen

Schokoladenglasur

4 Lakritzschnecken

Salz

配料(约12份):

100克黄油

50克黑巧克力

130克糖

2个鸡蛋(M级)

1匙泡打粉

180克面粉(过筛)

3汤匙可可粉

100毫升牛奶

120克巧克力片

24个巧克力豆

巧克力糖浆

4个甘草蜗牛

 

Zubereitung烹调:

Heizen Sie den Backofen auf 200 Grad (Ober- und Unterhitze) vor. Nehmen Sie ein Muffin-Backblech und füllen Sie es mit wiederverwendbaren Muffinförmchen aus Silikon. Nehmen Sie anschließend eine große Schüssel und vermengen Sie darin das Mehl mit dem Back- und Kakaopulver sowie einer Prise Salz.

将烤箱预热至200度(上下火)。取一个玛芬烤盘,放上可重复使用的硅胶玛芬杯具 。然后取一个大碗,将面粉与泡打粉、可可粉和一小撮盐混合。

 

Bringen Sie die Zartbitterschokolade zusammen mit der Butter in einem Wasserbad zum Schmelzen und vermengen Sie beide Zutaten, bis eine homogene Masse entsteht – diese stellen Sie kurz zum Abkühlen beiseite. Anschließend rühren Sie den Zucker mit einem Handrührgerät darunter, bis eine fluffige Konsistenz entsteht.  

将黑巧克力和黄油一起放入蒸锅中融化并将其混合,直到得到均匀的混合物——将其放在一旁稍稍冷却。然后用手动搅拌器搅拌糖,拌至蓬松状。

 

Jetzt rühren Sie der Reihe nach beide Eier unter die Schokomasse, danach kommt das Mehl Schritt für Schritt dazu – das Gleiche gilt für die Milch. Nur so bekommt der Teig keine Klümpchen. Zu guter Letzt füllen Sie die Masse gleichmäßig in die zwölf Muffinförmchen und geben das Muffinblech für 20 Minuten in den vorgeheizten Backofen.

现在将两个鸡蛋相继搅拌到巧克力混合物中,然后一点一点地加入面粉——牛奶也是如此,这是避免面糊结块的唯一方法。最后,将混合物均匀地倒入十二个玛芬杯中,并将玛芬烤盘放入预热的烤箱中,烘烤20分钟。

 

Nach dem Backen lassen Sie die Muffins auf einem Kuchengitter kurz auskühlen, währenddessen erwärmen Sie die Schokoglasur und verteilen diese über den zwölf Muffins. Gleich danach können Sie die Lakritzschnecken abrollen und pro Spinne sechs gleichmäßig lange "Beine" abschneiden, die Sie seitlich in den Teig stecken.

烘烤后,让玛芬在蛋糕架上短暂冷却,同时加热巧克力糖浆,并将其涂在12个玛芬上。紧接着,你可以把甘草蜗牛卷展开,为每只蜘蛛切下六条均匀的 “腿”,再把它们插在蛋糕的两侧。

 

Zu guter Letzt bestreuen Sie die "Körper" noch mit den Schokosplittern. Drücken Sie nun je zwei Schokolinsen für die "Augen" nebeneinander auf jeden Muffin. Wenn Sie mögen, können Sie auch bunte Schokolinsen verwenden – oder aber Sie legen auf die braunen Augen noch jeweils eine farbige Zuckerkugel für die "Pupillen".

最后一步也很重要,要在 “身体 ”上撒上巧克力片,并在每个玛芬上紧挨着压上两个巧克力豆作为 “眼睛”。如果你喜欢,你也可以使用彩色巧克力豆做“眼睛”——或者在每个棕色眼睛上放一个彩色的糖球作为“瞳孔”。

 

知识拓展:

万圣节在每年的11月1日,是西方的传统节日,而万圣节前夜的10月31日是这个节日最热闹的时刻。万圣节的活动最早是非常简单的,而且大部分是在教堂里进行。但在整个欧洲,人们都把万圣节前夜看作尽情玩闹、讲鬼故事和互相吓唬的好机会。于是人们不再把这节日与宗教相联,而将它变成了神怪、巫婆和鬼魂的节日。

为庆祝万圣节的来临,小孩子们会装扮成各种可爱的鬼怪逐门逐户地敲门,要求获得糖果,否则就会捣蛋。同样地,传说在这一晚,各种鬼怪也会装扮成小孩混入群众之中一起庆祝万圣节的来临,而人类为了与他们更融洽地相处才装扮成各种鬼怪。

 

词汇学习:

gruselig  Adj.  可怕的,令人毛骨悚然的

schaurig Adj.   恐怖的,可怕的

wickeln  Vt.  包,裹

vermengen Vt.  混合

ausstechen Vt.  (用模具)压制出

 

相关推荐:

德国人的办公室健康零食推荐,没有小熊软糖我不是很认可……

德语菜谱:一道德式脆皮烤土豆!

 

素材来源:

 

译者:@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!