导语:医疗事故常有,但这样的医疗事故却绝不常见!德国一位可怜男子左脚受伤,医生却给他的右脚做了手术,之后的故事令人啼笑皆非...

 

Medizinischer Hochleistung stehen heute nicht selten Zeit- und Kostendruck, Personal-Knappheit und in Folge organisatorisches Chaos gegenüber. Wohin das führen kann, erlebte Tuna K. (39). OP erfolgreich verlaufen, leider erwischte ihn der Chirurg am falschen Fuß ...

今天的医疗的高效率往往面临着时间、成本的压力和人员短缺,引发一连串组织上的混乱。Tuna K(39岁)就经历了一次这种混乱的苦果。手术很成功,但不幸的是,做手术的脚是错的......

Tuna K躺在诊所里,十分不解为什么会发生这种事        图源:

 

Der Monteur aus Berlin-Schöneberg hatte sich beim Kicken verletzt – Innenbandriss am linken Fuß! Er wurde in die Evangelische Elisabeth-Klinik (Tiergarten) überwiesen. Mit Implantaten sollte das Gelenk stabilisiert werden. Vorbereitend wurde das linke Bein rasiert, markiert und desinfiziert.

这位来自柏林-舍内贝格的装配工在踢球时受了伤--左脚内侧韧带撕裂。 他被转诊到蒂尔加登的福音伊丽莎白诊所。手术需要在他的关节植入固定物以固定住他的脚。在准备工作中,他的左腿被剃毛、标记和消毒处理。

Ein Facharzt für Orthopädie und Unfallchirurgie nahm den Eingriff am 25. November vor. Als Tuna K. aus der Narkose aufwachte, fragte ihn eine Pflegerin: „Haben Sie Schmerzen?“ Er: „Ja, am rechten Fuß.“ Sie: „Klar, da sind Sie ja auch operiert worden ...“
Tuna K. erschüttert zur BILD: „Der Eingriff, der an meinem linken Fuß vorgenommen werden sollte, wurde an meinem rechten gesunden ausgeführt!

一位骨科和创伤外科专家于11月25日对Tuna K.进行了手术。当后者从麻醉中醒来时,一名护士问他:"你疼吗?" Tuna K.:"疼,右脚疼。" 她:"正常,那儿刚做完手术。" 震惊的Tuna K.告诉图片报:"本应在我左脚上做的手术却做在了在了我健康的右脚上!"

左脚被剃毛,消毒,标记,做手术的却是右脚      图源:

 

Der Chefarzt war rasch zur Stelle, versuchte, die Situation zu überspielen. Zitat laut Patient: „Das rechte Bein ist jetzt noch stärker geworden! Und morgen operieren wir das richtige.“

主治医生很快就感到病房,试图掩饰。根据Tuna K. 的转述,医生说:"右腿现在变得更加强壮了!"明天我们给左腿做手术。"

Der Chirurg soll betreten gewesen sein. Seine Erklärung nach Angaben von Tuna K.: Er sei zwischen OP-Sälen gewechselt und an der rechten Seite des OP-Tisches angekommen, hätte aber von links kommen müssen ...

据说这位外科医生感到很窘迫。据Tuna K.说,他的解释是:他在手术室之间转换,来到了手术台的右侧,但应该是从左侧过来......

Fachanwältin Dr. Ruth Schultze-Zeu: „Es handelt sich um einen groben Behandlungsfehler mit grobem Organisationsverschulden!“ Gesetzlich sind Krankenhäuser verpflichtet, zu OP-Beginn eine Checkliste abzuarbeiten: Identität, Eingriffsstelle, -seite.

专家律师Ruth Schultze-Zeu博士表示:"这是一起严重的治疗错治案件,有严重的组织过失!" 医院在法律上有义务在手术开始时通过检查表进行检查:患者身份,手术部位等。

Der Chefarzt auf BILD-Anfrage: „Wir bedauern sehr, dass Herr K. in unserem Haus diesen unnötigen Eingriff erfahren hat. Sollte Herr K. meine Bemerkung nach der OP als unangemessen empfunden haben, möchte ich mich in aller Form entschuldigen.“

主治医生告诉图片报:"我们非常遗憾,K先生在我们医院做了这个不必要的手术。如果K先生觉得我在手术后的评论是不恰当的,我想正式道歉。"

 

导语:小编在想,医生究竟是怎样说出“你的右腿现在变得更强壮了”这句话的...

 

【知识拓展】

在德国,发生如下情况并作出证明可以控告医生误诊:出现永久性,持续性的身体疼痛,身体受限,疼痛。大多数受害患者可以要求对因误诊或误治造成的疼痛和痛苦进行经济赔偿。如果病人死亡,赔偿金也可以作为抚养费给患者亲属。

 

【词汇学习】

die Hochleistung,-en  高效率

in Folge  连续的,一系列的

erwischen vt.  抓住

der Chirurg,-en  外科医生

der Monteur,-  装配工

bedauern vt. 惋惜,同情

 

参考网址:https://www./regional/berlin/berlin-aktuell/berlin-operation-verpfuscht-arzt-schneidet-falschen-fuss-auf-82102384.

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!