导语:过去的一年中,战争、能源价格冲击和爆炸性的通货膨胀造成了许多问题,德国民众们也因此收获了许多“惊喜”。2023年,德国政府将推出一系列政策平衡民众与国家利益,一起来看看有哪些变化吧!

 

2023 kommen auf Verbraucher zahlreiche Gesetze und Regeln zu: Preisbremsen senken die Energiekosten, Krankenkassen werden teurer und das 49-Euro-Ticket startet. Diese und weitere Änderungen im Überblick.

2023年,消费者将面临众多的法律和规则:价格制动将降低能源成本,医疗保险将更加昂贵,49欧元的门票将推出。以上是对这一系列变化的概述。

 

Auch jenseits von akuter Krisenbewältigung kommen auf Verbraucher 2023 zahlreiche gesetzliche Änderungen zu. Von Bahnfahren bis Elektroautokauf, von Krankenkassenbeitrag bis Tabaksteuer – wichtige Neuerungen finden Sie hier im Überblick.

在紧急危机管理之外,消费者在2023年还将面临许多法律变化。从铁路旅行到购买电动汽车,从健康保险缴费到烟草税,以下概述了最重要的变化。

 

Preisbremsen für Strom, Gas und Fernwärme

电力、天然气和区域供热的价格制动

 

Ab 1. März gelten – rückwirkend zum 1. Januar – die Energiepreisbremsen der Bundesregierung. Verbraucher erhalten dann 80 Prozent ihres Vorjahresverbrauchs zu einem gedeckelten Preis. Beim Strom sind das 40 Cent je Kilowattstunde. Beim Gas sind es 12 Cent und Fernwärmekunden zahlen maximal 9,5 Cent. Wer mehr als die gedeckelte Menge verbraucht, zahlt den vollen Preis seines Anbieters. Die Preisbremsen sollen bis Ende April 2024 bestehen.

联邦政府的能源价格制动措施将从3月1日起--向前追溯到1月1日--开始适用。在不超过前一年消费量的80%的情况下,消费者将享受封顶的价格。对于电力,这意味着每千瓦时40欧分。对于天然气来说,12欧分,而集中供暖用户最多支付9.5欧分。而那些消费超过80%上限的人则要支付其供应商的全部价格。价格制动将保持到2024年4月底。

 

Vermieter müssen sich an CO2-Abgabe beteiligen

房东必须承担部分二氧化碳税

 

2021 wurde eine CO2-Abgabe für das Heizen mit Öl und Gas eingeführt, bislang zahlen Mieter diese alleine. Ab 1. Januar 2023 müssen sich Vermieter daran beteiligen. Dabei gilt folgendes Stufenmodell: Je schlechter das Gebäude gedämmt und je älter Heizung und Fenster sind, desto mehr Kosten müssen Vermieter übernehmen. Der Vermieter-Anteil liegt zwischen 0 und 95 Prozent. So soll ein Anreiz für die Immobilienbesitzer entstehen, ihre Gebäude klimafreundlicher zu machen. Laut Deutschem Mieterbund kostete die CO2-Abgabe für eine durchschnittliche Mehrfamilienwohnung 2022 knapp 70 Euro bei Gas und rund 100 Euro bei Heizöl. Da der CO2-Preis künftig angehoben wird, steigen die jährlichen Kosten bis 2025 im Schnitt auf 125 Euro (Gas) beziehungsweise 180 Euro (Heizöl).  

2021年起,德国开始对使用燃油和天然气取暖的人征收二氧化碳税,直到现在,租户都是单独支付这个费用。从2023年1月1日起,房东必须承担一部分税款。具体收费按照以下阶梯模式:建筑的隔热性能越差,供暖系统和窗户越旧,房东必须承担的费用就越多。房东承担份额在0到95%之间。这样做的目的是为业主创造一个激励机制,使他们的建筑更加气候友好。根据德国租户协会的数据,2022年一套普通公寓的二氧化碳征收费用为:天然气略低于70欧元,燃油约为100欧元。由于未来将提高二氧化碳价格,到2025年,年成本将平均上升到125欧元(天然气)和180欧元(燃油)。 

 

Start des 49-Euro-Tickets

推出49欧元的车票

 

Der Start des auch Deutschlandticket genannten Angebots soll im Frühjahr 2023 erfolgen, angepeilt wird der 1. April. Wie beim 9-Euro-Ticket im Sommer soll das 49-Euro-Ticket deutschlandweit in allen Bussen und Bahnen des öffentlichen Nahverkehrs gelten. Es soll in Form eines monatlich kündbaren Abos buchbar sein.

该产品也被称为德国车票,计划将于2023年4月1日推出。与夏季的9欧元车票一样,49欧元车票在德国各地的所有公共汽车和火车的当地公共交通中都有效。用户需每月订阅,也可以随时取消。

 

Förderung beim E-Auto-Kauf sinkt

电动汽车购买补贴下降

 

Ab 1. Januar 2023 gibt es für reine E-Autos mit Nettolistenpreis bis 40.000 Euro nur noch 4500 Euro Umweltbonus (bisher 6000 Euro) und für E-Autos mit Nettolistenpreis zwischen 40.000 und 65.000 Euro nur noch 3000 Euro (bisher 5000 Euro). Teurere Fahrzeuge erhalten weiterhin keine Förderung. Zum 1.9. wird die Förderung zudem auf Privatpersonen beschränkt. Plug-in-Hybridfahrzeuge erhalten ab 1. Januar 2023 gar keine Förderung mehr. Beantragt werden kann der Umweltbonus wie bisher auch erst nach Zulassung des Fahrzeugs.

从2023年1月1日起,净售价不超过4万欧元的纯电动汽车只能获得4500欧元的环保奖金(以前为6000欧元),净售价在4万至6.5万欧元的电动汽车只能获得3000欧元(以前为5000欧元)。更昂贵的车辆仍然得不到补贴。从9月1日起,补贴也将限于私人。从2023年1月1日起,插电式混合动力汽车将不再获得任何资助。和以前一样,环保奖金只能在车辆注册后申请。

 

Gelber Schein für Krankschreibung fällt weg

取消病假的黄单

 

Die Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung auf gelbem Papier, der berühmte "Gelbe Schein", fällt weg. Ab 1. Januar 2023 müssen Arbeitgeber bei Krankschreibungen ihrer Mitarbeiter die Daten elektronisch bei den Krankenkassen abrufen. Dorthin übermitteln die Arztpraxen ihrerseits die Krankschreibung, auch das muss der Versicherte nicht tun. Erkrankte Beschäftigte müssen ihren Ausfall aber dennoch unverzüglich dem Arbeitgeber mitteilen. Auch einen Zettel aus Papier erhält man weiterhin in der Arztpraxis – aber nur für die eigenen Unterlagen. 

用黄纸书写的无工作能力证明,即著名的 “黄单”,即将被废除。从2023年1月1日起,诊所会把病假条上传到健康保险基金,雇主必须在其雇员休病假时以电子方式从健康保险基金中检索数据。生病的雇员必须立即通知雇主他们的缺席。他们依然可以从医生那里获得纸质单据--但只用于自己的记录。

 

Krankenkassen erhöhen Zusatzbeiträge

医疗保险机构提高额外费用

 

Die Finanzlage der Gesetzlichen Krankenversicherung ist angespannt. Daher erhöhen viele Kassen 2023 den Zusatzbeitrag. Im Schnitt erwartet der GKV-Spitzenverband eine Erhöhung um 0,2 Prozentpunkte auf 1,5 Prozent. Verbraucher aufgepasst: Bis Mitte 2023 müssen die Kassen ihre Versicherten nicht persönlich über Beitragserhöhungen informieren, es reicht ein Hinweis auf der Webseite. Im Falle einer Erhöhung haben Versicherte ein Sonderkündigungsrecht bis zum Ende des Monats, in dem der Beitrag erhöht wird. Wer bereits mindestens 12 Monate bei seiner alten Kasse ist, kann jederzeit wechseln. Es gilt eine Kündigungsfrist von zwei Monaten. 

法定健康保险的财务状况很紧张。因此,许多医疗保险机构将在2023年增加额外费用。平均而言,GKV-Spitzenverband预计将增加0.2个百分点至1.5%。需要注意的是:在2023年中前,保险机构不必亲自通知其被保险人关于缴费的增加,只需在网站上发布通知。在增加保险费的情况下,被保险人有特殊的终止权,直到增加保险费的那个月的月底。那些已经在原来保险机构缴纳满12个月的被保险人可以随时更换机构。解约通知期限为两个月。

 

Arbeitslosenversicherung wird teurer

失业保险将更加昂贵

 

Beschäftigte müssen ab 1. Januar 2023 etwas mehr an die Arbeitslosenversicherung abdrücken. Der Beitragssatz steigt leicht von 2,4 auf 2,6 Prozent, wobei die Hälfte vom Arbeitgeber getragen wird. Etwas teurer wird es auch dadurch, dass die Beitragsbemessungsgrenze steigt.

从2023年1月1日起,失业保险缴费率将从2.4%略微上升到2.6%,其中一半由雇主承担,一半由雇员承担。由于收入门槛的提高,失业保险也将在一定程度上更加昂贵。

 

Rauchen wird teurer

吸烟将变得更加昂贵

 

Die Tabaksteuer steigt zum 1. Januar 2023. Sofern die Hersteller die Kosten weitergeben, kostet eine Packung mit 20 Zigaretten im Schnitt zehn Cent mehr. 2025 und 2026 kommen dann nochmal jeweils 15 Cent obendrauf. Auch für Wasserpfeifentabak steigt 2023, 2025 und 2026 die Tabaksteuer. Liquids für E-Zigaretten werden seit Juli 2022 besteuert, die nächste Liquidsteuererhöhung steht Anfang 2024 an.

烟草税将于2023年1月1日提高。 如果制造商将成本转嫁到消费者,那么一包20支的香烟将平均多花10欧分。在2025年和2026年,将继续每年增加15欧分。烟草税也将在2023年、2025年和2026年增加水烟的税收。自2022年7月起,电子烟的液体已被征税,下一次液体增税将在2024年初。

 

Mehrwegverpackungen für Lieferessen und Essen to go

用于送餐和外卖的可重复使用的包装增加

 

Ab 1. Januar 2023 sollen Restaurants Essen und Getränke für unterwegs nicht mehr nur in Einweg- sondern auch in Mehrwegverpackungen anbieten, wobei die Mehrwegvariante nicht teurer sein darf. Es darf aber ein Pfand erhoben werden. Die Regelung soll auch für Liefer-Essen gelten. Ausgenommen sind kleine Imbisse und Kioske mit fünf oder weniger Beschäftigten, diese müssen aber auf Wunsch von Kunden mitgebrachte Behältnisse befüllen. Die Mehrwegpflicht gilt für Kunststoff – darunter fällt auch der beschichtete Coffee-to-go-Becher, nicht aber der Pizzakarton.

从2023年1月1日起,餐馆提供的食品和饮料不仅要有一次性包装,还要有可重复使用的包装,两种包装价格保持一致。允许餐馆收取押金。该条例也将适用于外卖食品。拥有5名或更少员工的小型小吃店和售货亭可以豁免,但如果顾客想装入自己的容器,他们必须遵从顾客意愿。可重复使用的餐具适用于塑料,包括有涂层的咖啡杯,但不包括比萨饼盒。

 

Neue Sammelklage für Verbraucher

为消费者提供新的集体诉讼

 

Ab 25. Juni 2023 soll eine neue Klagemöglichkeit Verbrauchern zu ihrem Recht verhelfen. Die EU-Verbandsklage ermöglicht es Verbraucherzentralen und ähnlichen Einrichtungen, direkt Schadensersatz oder Rückzahlungsansprüche für betroffene Verbraucher einzuklagen. Bisher können Verbraucherschützer im Rahmen von Musterfeststellungsklagen nur Rechtsfragen grundsätzlich klären, woraufhin jeder individuell selbst sein Recht einklagen muss.

从2023年6月25日起,一项新的法律将帮助消费者获得他们的权利。欧盟的集体诉讼将使消费者中心和类似机构能够直接起诉,为受影响的消费者争取损害赔偿或还款要求。到目前为止,消费者保护组织只能在示范性声明行动的框架内原则上澄清法律问题,在这种情况下,每个人都必须自己单独为自己的权利起诉。

 

词汇学习:

die Preisbremsen 价格制动

die Krisenbewältigung 危机管理

die Krankenkasse, -n 医疗保险公司

die Kündigungsfrist, -en 通知解约期限

abdrücken vt. 挤压

weitergeben vt. 转达;转嫁

Essen to go 外卖

die Sammelklage, -n 集体诉讼

 

相关推荐:

留学德语需要注意以下五点

留学德国找兼职工作需要注意的三大事项

 

译者:@糖果很甜

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来自,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!