导语:“男人不坏,女人不爱”,这句话我们似乎耳熟能详,在网上也经常看见有人调侃自己是“吸渣体质”,总是会被一些坏男孩吸引。明明知道是“爱情陷阱”,还奋不顾身往里面跳,这是为什么呢?德国一项研究表明,喜欢坏男孩和性格息息相关......

 

"Oh nein, warum steh ich nur so sehr auf Bad Boys?!" – Jede Frau hat mindestens eine Freundin, von der dieser Dating-Satz stammen könnte und das hat, laut der Forschung, seinen Ursprung im Charakter.

"不,为什么我会对坏男孩有这种感觉!" ——每个女人至少有一个朋友,会老说这句约会经典词,根据研究,这与性格息息相关。

 

Wenn man an Bad Boys und die dazugehörigen Frauen denkt, stellt man sich oft auch direkt ein Pärchen wie Brad Pitt und Angelina Jolie in dem Film "Mr. & Mrs. Smith" vor. Zwei coole, super gutaussehende Menschen, die natürlich stark, intelligent und unbesiegbar sind. Doch die Forschung fand nun heraus, dass solche Frauen, wie der Angelina Jolie Prototyp, eben nicht die Bad Boys daten und das hat charakterliche Gründe.

一说到坏男孩和他们的女朋友时,你往往会想到电影《史密斯夫妇》中的布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉。两个很酷、超级好看的人,并且天生强壮、聪明、无敌。但现在的研究发现,这样的女性,比如安吉丽娜·朱莉的原型,基本上不会和坏男孩约会,而这是有性格原因的。

《史密斯夫妇》剧照

 

Eine Dissertation von DeBuse namens "Kommen böse Jungs zuerst ins Ziel? Eine Untersuchung einer Laientheorie der Partnerpräferenzen heterosexueller Frauen" ging dem Phänomen, warum so viele Frauen auf Bad Boys abfahren, auf den Grund. In einem mehrstufigen Modell prüften die Forschenden, warum genau ein so genannter Bad Boy eine solche Faszination auf Frauen ausüben kann.

DeBuse的一篇名为 "坏男孩更胜一筹?对异性恋女性配偶偏好的非专业理论的调查"的博士论文,探讨了为什么这么多女性喜欢坏男孩的现象。在一个多层次模型中,研究人员测试了所谓的坏男孩究竟为什么能对女性产生如此大的吸引力。

 

Die männlichen Stereotypen, die es galt zuzuordnen, lauteten: der Held, der Bad Boy, der Nice Guy und der Looser. Ihnen sollten nun drei Eigenschaften zugeordnet werden. Die Ergebnisse lauteten:

测试中的男性类型有:英雄、坏孩子、好人和失败者。赋予他们三个特点。得出结果是:

 

Dominanz: Böse Jungs und Helden wurden als dominanter angesehen als nette Kerle und Verlierer.

优势:坏男孩和英雄比好人和失败者更有优势。

 

Unterstützung: Nette Jungs und Helden wurden als unterstützender angesehen als böse Jungs und Verlierer.

支持:好人和英雄比坏人和失败者更有支持性。

 

Körperliche Attraktivität: Helden und böse Jungs galten als die körperlich attraktivsten, Verlierer als die am wenigsten attraktiven und nette Typen irgendwo dazwischen.

身体吸引力:英雄和坏人被认为在身体上最有吸引力,失败者最没有吸引力,好人则介于两者之间。

 

Dann checkte DeBuse auf die Eigenschaften: Sexualpartner oder Beziehungspartner und ließ die Frauen erneut männliche Stereotypen aus den eben definierten Kategorien zuordnen. Insgesamt bevorzugten Frauen Helden sowohl als Sexual- als auch als Beziehungspartner. Im Gegensatz dazu wurden Verlierer als beide Partnertypen am wenigsten bevorzugt. Schließlich lagen Bad Boys und Nice Guys irgendwo dazwischen – abhängig von den Vorlieben jeder einzelnen Frau.

然后,DeBuse验证了性 伴侣或伴侣上女性的偏好,并让女性再次从刚才定义的类别中指定男性的类型。总体而言,女性更喜欢英雄作为性 伴侣或伴侣。相比之下,失败者得票最低。最后,"坏男孩 "和 "好男人 "介于两者之间——这取决于每个女人的喜好。

 

Frauen, die auf Bad Boys stehen, sind meist unsicher und ängstlich

喜欢坏男孩的女人往往缺乏安全感并且很焦虑

 

Doch mit diesem fast vorhersehbaren Ergebnis gab sich die Forscherin nicht zufrieden und analysierte nun den Charakter der Frauen, die auf Helden, Bad Boys und Nice Guys stehen.

但研究人员并不满足于这个可预测的结果,进一步分析了喜欢英雄、坏男孩和好男人的女性的性格。

 

Bad Boys: Frauen, die auf Bad Boys stehen, verkaufen sich selbst oftmals unter Wert. Sie haben in der Regel ein geringes Selbstwertgefühl und vermeiden eine längere Bindung, egal ob bewusst oder unbewusst. Meistens haben diese Frauen Probleme, jemandem zu vertrauen. Entweder ist die meist sehr attraktive Optik eines Bad Boys alles, was sie wollen oder aber sie denken, dass sie mehr nicht verdient haben.

坏男孩:喜欢坏男孩的女人往往会出卖自己。他们通常自尊心较低,会有意识无意识地逃避长时间的承诺。大多数时候,这些女性不易信任别人。要么坏男孩帅气的外表就是她们想要的全部,要么是她们认为自己不值得更多。

 

Nice Guys: Frauen, die auf nette Männer abfahren, haben in der Regel ein gutes Selbstwertgefühl und Selbstbewusstsein. Sie suchen gezielt nach einer langfristigen Beziehung, sind sowohl an Sexualität als auch an emotionaler Unterstützung interessiert. Sie sind in Summe das charakterliche Gegenteil von Frauen, die auf Bad Boys stehen.

好男人:喜欢好男人的女人通常有良好的自尊和自信。她们想要长期的关系,还有性生活和情感支持。总而言之,她们的性格与那些追求坏男孩的女性相反。

 

Helden: Frauen, die sich Helden aussuchen, suchen in der Regel nach dem kompletten Paket – Dominanz, Unterstützung und Attraktivität in einem einzigen Partner. Obwohl sie manchmal etwas ängstlich sind (daher die Anziehungskraft eines dominanten "Heldens"), haben sie ein hohes Selbstwertgefühl. Sie haben auch ein Interesse an leidenschaftlicher und kameradschaftlicher Liebe mit einem Partner.

英雄:选择英雄的女性通常在寻找完整的组合——某一位伴侣身上同时有主导性、支持和吸引力。虽然有时有点胆小(因此吸引一个有主导性的 "英雄"),但她们有很强的自尊心。她们还需要激情和陪伴。

 

Insgesamt kam die Studie zu dem Ergebnis, dass eine faire Verteilung beim Dating vorliegt. Wer nach langfristiger Liebe und Intimität sucht, sollte einen Nice Guy daten und wer immer noch auf den sogenannten Bad Boy steht, wird wohl ewig verlassen werden und sich nur mit schönen Stunden begnügen müssen.

总的来说,研究得出的结论是,在约会方面存在着公平的分配。那些寻求长期爱情和亲密关系的人应该和好男人约会,而那些喜欢所谓坏男孩的人可能会被永远抛弃,只能满足于短暂美好的时光。

 

【知识拓展】

心理学也关注到一些女性对坏男孩情有独钟的现象,研究表明这可能还与女性的征服欲有关,在一些女性心中,她们认为自己可以让坏男孩们浪子回头,这种挑战的快感让她们着迷。

 

【词汇积累】

unbesiegbar adj. 不可战胜的,不可征服的

dominant adj. 占优势的,主导的

bevorzugen  vt. 偏爱,首选

das Selbstwertgefühl, -e 自我价值感

die Optik, -en 外观,外表

 

参考链接:

 

译者:@咸咸圈

声明:本文系沪江德语原创翻译,素材来自,未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正!