导语:德国的宠物们都过的很自由,德国也是个宠物有好的国家,在除了超市以外的许多公共场所我们都能看到德国人带着自己的狗狗,然而根据调查显示,狗竟然不是德国最受欢迎的宠物?我们一起来看看排名吧。

 

Ein Haustier will gut versorgt sein und kann viel Freude bereiten. Katzen sind dabei besonders beliebt. Darüber berichtete die Deutsche Presse-Agentur (dpa) zum Jahresstart: Händler-Angaben zufolge stehe die Katze weiterhin ganz oben auf der Beliebtheitsskala der Tierfreunde in Deutschland, heißt es in dem Bericht. So lebten im Jahr 2021 rund 34,7 Millionen Haustiere in deutschen Haushalten – etwa 16,7 Millionen davon waren Katzen, wie Antje Schreiber vom Zentralverband Zoologischer Fachbetriebe (ZZF) dpa zufolge sagt. Derzeit werte der Verband die Daten für 2022 aus: Nach aktuellem Stand werde die Katze die Rangliste weiter anführen, dicht gefolgt vom Hund. Es folgen Kleinsäuger wie Kaninchen, Hamster oder Meerschweinchen.

养宠物可以带给我们许多快乐,但是也需要人们细微的照料。根据德国新闻社在年初的报道,猫咪成为了德国人最受欢迎的宠物。来自专业动物学中央协会(ZZF)的Antje Schreiber在接受dpa采访时说道:在2021年,一共约有3470万只宠物生活在德国家庭中,其中约1670万只是猫。该协会目前正在评估2022年的数据。根据目前的状况,猫或将继续在排名中领先,紧随其后的是狗。小型哺乳动物如兔子、仓鼠和天竺鼠也是德国家庭宠物的选择。

 

Auf seiner Internetseite hat der Verband einige Zahlen zur „Heimtierpopulation in Deutschland 2021“ veröffentlicht. „Im Jahr 2021 gab es wie im Vorjahr in fast der Hälfte aller Haushalte in Deutschland (47 Prozent) Heimtiere“, heißt es dort unter anderem. Auch der Anteil der Haushalte mit den verschiedenen Heimtierarten sei gleich geblieben. „Insgesamt lebten die Menschen hierzulande mit 34,7 Millionen Hunden, Katzen, Kleinsäugern und Ziervögeln zusammen. Hinzu kamen zahlreiche Zierfische und Terrarientiere. 69 Prozent aller Familien mit Kindern hatten ein Heimtier und in 15 Prozent aller Haushalte wohnten mindestens zwei Heimtierarten.“ Das sei das Ergebnis einer haushaltsrepräsentativen Erhebung. 

在该协会的网站上公布了关于 “2021年德国宠物数量”的数据。“与前年一样,2021年,德国几乎一半的家庭都有宠物(47%),据数据显示,拥有各种类型宠物的家庭比例也保持不变。总而言之,德国人与3470万只狗、猫、小型哺乳动物和宠物鸟一起生活。此外,还有许多观赏鱼和水族箱动物。在所有有孩子的家庭中,69%的家庭有宠物,15%的家庭至少有两个宠物种类。”这是一项具有家庭代表性的调查的结果。

图源:

 

Auch in Zukunft sei die Beratung künftiger Haustierbesitzer bei der Anschaffung von Tieren wesentlich, so der wichtige Hinweis der Experten. Über legale Tierhaltungen entsprechend des Artenschutz- und Tierschutzgesetzes informiere der Zoofachhandel, erklärte Antje Schreiber laut dpa. Der Verband warne beispielsweise vor der Anschaffung von Qualzuchten, wie sie zum Teil im Internet angeboten werden.

专家指出,为未来选择养宠物的主人提供购买动物的建议是至关重要的。Antje Schreiber解释说,宠物店是根据《物种保护和动物保护法》提供合法的动物饲养信息的。例如,该协会禁止在网上售卖通过与携带导致疾病或损害的遗传性状的动物而繁殖出来的动物。


Beispiele seien tierschutzrelevante Ausprägungen wie Haar- und Schuppenlosigkeit oder Zwergwuchs, kurze Beine oder Kurzköpfigkeit. Katzen mit großen, rundlichen Köpfen und Stupsnasen etwa leiden demnach vermehrt unter Zahnfehlstellungen und eingeschränkter Atmung. „Für mehr Klarheit würden rechtsverbindliche Listen mit Zuchtformen und Einzelmerkmalen sorgen, die als Qualzuchten zu betrachten sind“, so der Verband.

例如,无毛和无鳞或侏儒症、短腿或短头,头大而圆的猫和鼻子短小的猫,更容易受到畸形和呼吸受限的影响。该协会还补充道:“会更明确具有法律约束力的育种形式和被视为酷刑品种的个体特征列表。”

 

【词汇学习】

die Qualzucht, -en 指与携带导致疾病或损害的遗传性倾向的动物进行繁殖

die Anschaffung, -en 采购,购置

das Heimtier, -e 宠物

die Schuppenlosigkeit 无鳞

der Zwergwuchs 侏儒症

 

【相关推荐】

德国夫妇巨资养两只野猪做宠物,结果差点坑了自己...

在德国,宠物能继承遗产吗?

 

【素材来源】

https://www./katzen/katze-haustier-stubentiger-beliebtheit-haustiere-hunde-katzen-kleintiere-meerschweinchen-9201

 

译者:@EisTee

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,未经许可,禁止转载!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!