导语:Focus网站最近总结了三个德国最恐怖的地方,最后一个甚至成为了电影取景地。对恐怖片、恐怖小说感兴趣的朋友们快来了解一下!

 

Es gibt Orte in Deutschland, die weniger mit ihrer schönen Landschaft oder gemütlichen Atmosphäre punkten. Stattdessen blicken sie auf eine eher unheimliche und teilweise auch grausame Geschichte zurück. Das sind einige von ihnen.

德国有一些地方并非因为漂亮的风景或者是舒适的氛围加分。相反,它们有一段阴森甚至是有些毛骨悚然的历史。以下是其中几个。

 

Der Brocken im Harz

哈茨山的布罗肯峰

Der Brocken im Harz wird schon seit vielen Jahrhunderten als Hexenberg angesehen. Hier sollen sich zur Walpurgisnacht die Hexen mit dem Teufel getroffen haben. Auf dem Weg dorthin sollen die Frauen alles verzaubert haben, was ihnen über den Weg lief – so zumindest der Aberglaube.

数百年来,哈茨山的布罗肯峰都被视作是女巫山。据说沃普尔吉斯之夜,女巫们会在这里和魔鬼见面。在前往此地的路上,女人们会对路上遇到的所有东西施下魔法——至少迷信的说法是这样。

 

Bis heute feiern Tausende Menschen Ende April die Walpurgisnacht rund um den Brocken. Früher haben die Anwohner noch Kreuze an der Tür befestigt, um sich vor den Hexen zu schützen. Die sind heute allerdings weitestgehend verschwunden. Eine seltsame Aura umgibt den Ort dennoch, der Brocken gehört zu den nebelreichsten Gebieten Europas.

至今为止,每年4月底上千人会在布罗肯峰周围庆祝沃普尔吉斯之夜。以前当地居民还将十字架固定在门上,以保护自己免受女巫的侵害。然而今天,这些十字架已经基本消失了。奇怪的气息围绕着这个地方;布罗肯是欧洲雾气最重的地区之一。

 

Der Selbstmörder-Friedhof in Berlin

柏林的自杀者公墓

Auf dem Berliner Friedhof Grunewald-Forst gehört Gänsehaut zur Tagesordnung. Denn diese letzte Ruhestätte ist auch als „Selbstmörder-Friedhof“ oder „Friedhof der Namenlosen“ bekannt. Er befindet sich nur unweit der Havel, die an dieser Stelle einen Knick macht – weshalb regelmäßig Wasserleichen ans Ufer getrieben wurden. Neben Menschen, die ertrunken waren, gehörten auch Selbstmörder zu den Toten.

在柏林的格鲁内瓦尔德公墓,鸡皮疙瘩是一天的日常。因为这个最后的安息之地也被称为“自杀者公墓”或“无名者墓地”。它离哈维尔河不远,哈维尔河在这里拐了个弯——这就是浮尸经常漂到岸边的原因。死者除了淹死的人,还有自杀者。

Da sie noch bis ins 19. Jahrhundert nicht auf christlichen Friedhöfen beerdigt werden durften, da es als „Todsünde“ galt, musste eine Alternative gefunden werden. Man beschloss, die Selbstmörder an dieser Waldlichtung zu bestatten. Noch bis 1927 wurde Grunewald-Forst als Selbstmörder-Friedhof verwendet, danach konnte jeder dort bestattet werden.

直到19世纪都不允许将这些死者埋葬在基督教墓地,因为这被认为是一种“弥天大罪”,所以必须找到一个替代方案。人们决定将自杀者埋葬在这片林中空地。格鲁内瓦尔德公墓直到1927年仍被用作自杀者的墓地,之后任何人都可以被埋葬在此。

 

Die ehemalige Lungenheilanstalt in Beelitz

贝利茨的旧肺部疗养院

Aus einem Horrorfilm könnte die ehemalige Lungenheilanstalt in Beelitz stammen. Sie befindet sich im Landkreis Potsdam-Mittelmark in Brandenburg, wurde zwischen 1889 und 1930 errichtet und gehört zu den größten medizinischen Komplexen im Berliner Umland – auf 200 Hektar verteilen sich 60 Gebäude.

位于贝利茨的旧肺部疗养院就像是从恐怖片中出来的。它位于勃兰登堡州的波茨坦-米特尔马克县,于1889年至1930年建立,是柏林地区最大的医疗建筑体之一,200公顷的土地上分布着60幢建筑。

 

Das Areal ist von einem Wald umgeben, einst wurden hier Lungenkranke und Soldaten behandelt. Auch der an Leberkrebs erkrankte Politiker Erich Honecker (1912-1994) war hier ab 1990 ein paar Monate Patient.

这个地区被一片森林所包围,曾经用来治疗肺病患者和士兵。患有肝癌的政治家埃里希·昂纳克1990年时也曾在这里住过几个月。

 

Aufgrund des starken Verfalls und der Architektur wurden dort schon einige Filme gedreht, darunter „Operation Walküre“ mit Tom Cruise oder „Der Pianist“ von Roman Polanski.

由于严重的衰败和当地的建筑,已经有几部电影在那里拍摄,包括汤姆-克鲁斯的《行动目标希特勒》或罗曼·波兰斯基的《钢琴家》。

 

Auch bei „Germany's next Topmodel“ wurde das verfallene Gebäude schon für ein Fotoshooting verwendet. Allerdings war die Anstalt auch schon Schauplatz von Verbrechen, unter anderem wurde 1991 nur wenige Meter entfernt ein Doppelmord begangen. 2008 kam es zu einem weiteren Mord auf dem Gelände.

这座破败的建筑还曾被用做《德国超级名模生死门》的照片拍摄场地。然而,这座疗养院也是犯罪现场,包括1991年不远处发生的双重谋杀。2008年,这里又发生了一起谋杀案。

 

【知识拓展】

沃普尔吉斯之夜:指8世纪弗朗西亚女修道院圣沃尔普加(Saint Walburga)基督教节日的前夕。广泛流行于欧洲中部和北部的一个传统的春季庆祝活动,也是纪念圣徒沃尔普加的一个基督教节日,举办于每年的4月30日晚至5月1日,庆祝活动通常是篝火晚会以及舞蹈演出。

 

【词汇拓展】

punkten:vi. 得分

auf A zurückblicken:回溯;追忆

verzaubern:vt. 施魔法

der Aberglaube,-n:迷信

bestatten: vt. 安葬

errichten: vt. 设立;建造

an D erkrankt sein:得了某种病 

Mord begehen:谋杀(begehen 通常指做坏事)

 

素材来源:

 

译:@枫杨树

声明:本文系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!