导语:2019年,在相识十二年之后,保时捷老总和前妻进行了结婚的宣誓,一直以来他们都被看作是模范伴侣。但近日两人的婚姻已到尽头,原因听起来离谱又好像在情理之中。

图源:

 

模范夫妻婚姻走到尽头

Über 15 Jahre lang galten sie als ein Glamourpaar der österreichischen High-Society: Dr. Wolfgang Porsche, Großaktionär und Erbe der legendären Auto-Dynastie, und seine Ehefrau Claudia, ehemalige Hochschulprofessorin und frühere CDU-Staatsrätin der Landesregierung Baden-Württemberg. Zwölf Jahre nach ihrem ersten Treffen gaben sich die beiden 2019 in Salzburg das Jawort. Doch nun steht die Ehe vor dem Aus.

15年多来,他们一直被视作奥地利上流社会的一对模范伴侣:传奇汽车王朝股东与继承人沃尔夫冈·保时捷博士和他的妻子克劳迪娅,曾经的大学教授和巴符州政府的前基民盟译员。在他们第一次见面的12年后,两人于2019年在萨尔茨堡说出了“我愿意”。但现在这段婚姻即将结束。

 

Der 79-Jährige hat die Scheidung eingereicht, teilte ein Sprecher in Porsches Namen am Montagabend der Deutschen Presse-Agentur in Berlin mit. Der Manager bitte darum, "die Privatsphäre seiner Frau sowie seine eigene zu respektieren", heißt es. Offen blieb der Grund für das Ehe-Aus, über das zuvor die "Bild" berichtet hatte.

周一晚上,保时捷的一位发言人在柏林告诉德国新闻社,这位79岁的老人递交了离婚呈请书。这位经理要求“尊重他妻子和他自己的隐私”。此前《图片报》曾报道过婚姻破裂的事情,但未公布原因。

 

离婚的真实原因揭晓

Bereits vor einigen Monaten hatte die Zeitung geschrieben, dass Claudia Porsche nach mehreren Schlaganfällen an einer "fortschreitenden neurologischen Systemerkrankung" leide. Zuletzt soll sich ihr Zustand rasant verschlechtert und zu einer Wesensveränderung geführt haben. Die ehemalige Hochschullehrerin könne sich kaum mehr allein bewegen und auch ihr geistiges Bewusstseine lasse rapide nach.

几个月前,《图片报》已经写道,克劳迪娅·保时捷在几次中风后患上了 “神经系统疾病”。据说最近她的病情急剧恶化,导致性格发生了变化。这位曾经的大学讲师几乎无法独立行动,她的精神状态也在迅速衰弱。

 

Ein Zusammenleben mit Wolfgang Porsche als Ehepartner sei nicht mehr möglich, da die 74-Jährige rund um die Uhr von mehreren Pflegekräften betreut und versorgt werden müsse. Ihre Tochter, die in der Nähe lebe, kümmert sich laut der "Bild" um die Organisation. Aus dem Familienumfeld will die Zeitung erfahren haben, dass die Professorin ihre Diagnose "voller Demut" annehme, "in ihrer eigenen Welt fühle sie sich sicher und sei glücklich".

与沃尔夫冈·保时捷作为夫妻生活在一起已经不可能了,因为这位74岁的老人必须由几位护理人员24小时照顾和护理。据 《图片报》,住在附近的女儿负责组织管理。该报声称从家人那里听说,教授平静地接受了诊断,“她在自己的世界里感到安全,而且很快乐”。

 

保时捷已有新伴侣

图源:BrauerPhotos / G.Nitschke

 

Wie das Magazin BUNTE weiß, ist Wolfgang Porsche schon zu seiner neuen Partnerin, Gabriela Prinzessin zu Leiningen, gezogen. Der Konzern-Erbe und die Juristin sollen sich bereits seit 25 Jahren kennen. Offiziell bestätigt haben die beiden ihre Beziehung aber noch nicht. Die 59-Jährige war von 1998 bis zur Scheidung 2014 die Ehefrau von Karim Aga Khan IV. und trug in dieser Zeit den Titel Begum Aga Khan.

据《BUNTE》杂志,沃尔夫冈·保时捷已经和他的新伴侣加芙列拉·莱宁根公主搬到了一起。这位公司继承人和这位律师据说已经相识25年。但两人还没有正式确认他们的关系。现年59岁的莱宁根从1998年到2014年是卡里姆·阿迦汗四世的妻子,离婚前她拥有阿加汗夫人的头衔。

 

Der Unternehmer und die promovierte Juristin wollen, so heißt es, keine Sekunde ihrer gemeinsamen Zeit verlieren. Am 1. April feiert sie ihren 60. Geburtstag, am 10. Mai wird er 80. Die Liebe ist ihr schönstes Geschenk.

据称,这位企业家和这位法律博士不想浪费他们在一起的一秒钟。4月1日女方将迎来60岁生日,5月10日男方80岁。爱情是他们最美丽的礼物。

 

网友评论

富豪和结婚不久的妻子离婚,这其实不是什么稀奇新闻,但如果理由是妻子生病导致性格变化,很难不引起一番争论。网友们对此的评价当然是褒贬不一:

赞成保时捷的网友A表示:大多数时候这样的女人只会嫁给老富翁,为了花他的钱以后收取他的遗产。这也是没有原则的,但被视作正常。这一次只是发生了不同的情况,他会照顾好她。他一定有不同的设想,希望自己的生活能再有些什么。那为什么不呢?

网友B有着一番深入思考:说明早就该征收适当的遗产税。国家还有我们所有人在每次继承都应该至少获得遗产的一半。最迟在四代人之后,体面将再次出现,而像保时捷这样的继承人也不会再如此受重视。

网友C表示很唏嘘:无论顺境还是逆境,无论健康还是疾病......无论怎么努力,人类无法逃避年龄。那里曾经有类似爱情的东西,或者也许没有?

网友D异常愤怒:能不能别再报道这个恶心男人的恶心行为了!他这样蔑视人类的品格不值得这样的媒体关注度。

网友E:保时捷就是快。飞速变化。

网友F:一般在这种情况下,一个男人会竭尽全力救自己的妻子。反正有钱去咨询全世界最好的医生。

 

【小结】因为妻子生病选择离婚,行为很不道德但又很现实。不知道读者朋友们看了啥感想呢~欢迎留言!

 

【相关推荐】

瑞士籍女珠宝大亨离奇坠海,无数珍宝不翼而飞!男友行为太迷了...

第一狐狸精离婚8次69岁嫁小28岁德国王子,拿捏富豪绝不靠恋爱脑

 

编译:@枫杨树

声明:本文系沪江德语原创编译,素材来源, , 。未经许可,禁止转载,如有不妥,欢迎指正!