导语:“结婚三次情系一人”这种剧情你见过没?现在如此抓马的情节电视剧都不敢这么拍吧,然而德国前总统却给我们“演”出来了。没错,德国前总统武尔夫和他前妻又复合了,且上周六两人已在汉诺威举行了婚礼……

图源:dpa

 

据图片报报道,3月18日德国前总统克里斯蒂安·武尔夫和他的前妻贝蒂娜在汉诺威海恩豪森王宫花园举办了婚礼,双方亲朋悉数到场,而这已经是两人的第三次婚礼。

 

Ein Gast der Hochzeitsgesellschaft berichtete von einer „sehr schönen, bodenständigen Feier“. Um die 40 Personen waren demzufolge dabei, darunter auch die drei Kinder der Brautpaars: Annalena Wulff (30), Christian Wulffs Tochter aus erster Ehe, Bettina Wulffs Sohn Leander (19, sein Vater ist der Immobilienmakler Torsten Anklam) sowie der gemeinsame Sohn Linus Florian (14). Außerdem stieß der langjährige Vertraute und Drogeriegründer Dirk Roßmann (76) auf die Wulffs an.

一位参加婚礼的宾客称这是一场“非常棒、非常接地气的婚礼”。婚礼时大约有40人到场,包括新郎和新娘的三个孩子:克里斯蒂安·武尔夫第一次婚姻时所生的女儿安娜莱娜·武尔夫(30岁),贝蒂娜·武尔夫的儿子利安德(19岁,他的父亲是房地产经纪人托尔斯滕·安克拉姆)以及他们的儿子莱纳斯·弗洛里安(14岁)。此外,他们长期以来的密友兼罗斯曼药店创始人德克·罗斯曼(76岁)也向武尔夫夫妇祝酒。

 

In diesem Jahr traten die Wulffs bereits mehrfach öffentlich als Paar auf. Ein Vorsatz für das neue Jahr sei, „mehr als Familie zu unternehmen“, sagte Bettina Wulff im Januar in München der dpa bei der Feier zum 70. Geburtstag des Musikers Leslie Mandoki. „Ansonsten sind wir einfach froh, so wie es ist“, betonte die 49-Jährige.

今年,武尔夫夫妇已经多次以夫妻身份公开露面。在1月份于慕尼黑举行的音乐家莱斯利·曼多基的70岁生日庆典上,贝蒂娜·武尔夫告诉德新社,她新一年的一个决心是“以家庭名义做更多的事情”。这位49岁的女性强调说,“在其他方面,我们对现在的生活很满意。”

 

2006年,当时还是下萨克森州州长的武尔夫在出差期间与企业新闻负责人贝蒂娜相识,这次邂逅让武尔夫一见钟情。两人于2008年2月登记结婚,同年夏天,他们的儿子出生。

图源:dpa

Das Auf und Ab der Ehe der Wulffs wurde stets von großem medialen Interesse begleitet. 2008 heiratete der niedersächsische Ministerpräsident die damalige Pressereferentin. Für ihn war es die zweite Ehe. Kurz darauf kam der gemeinsame Sohn zur Welt. Bettina Wulff brachte einen heute erwachsenen Sohn mit in die Beziehung. Christian Wulff hat auch aus erster Ehe eine erwachsene Tochter.

伍尔夫夫妇婚姻的起伏总是伴随着媒体的极大关注。2008年,这位下萨克森州州长与当时还是新闻官的贝蒂娜结婚。这是他的第二次婚姻。不久之后,他们的儿子就出生了。贝蒂娜·武尔夫为这段婚姻带来了一个现已成年的儿子。克里斯蒂安·武尔夫在第一次婚姻中也育有一个已经成年的女儿。

 

Das Paar zog in Burgwedel bei Hannover in ein rotes Klinkerhaus. 2010 folgte dann der Umzug nach Berlin, nachdem Wulff eher überraschend im Alter von 51 Jahren Bundespräsident wurde. Bettina Wulff sorgte als moderne Präsidentengattin für Aufsehen - Tattoo-Trägerin, Basketballspielerin und junge, strahlende Mutter.

婚后这对夫妇搬进了汉诺威附近布尔格韦德尔的一座红砖房。2010年,在51岁的武尔夫惊讶众人成为联邦总统后,他们搬到了柏林。贝蒂娜·武尔夫作为现代总统的妻子也引起了轰动——她纹纹身,她打篮球,她是一位年轻而有活力的母亲。

图源:

 

2013年新年伊始,这对当时的德国“第一夫妇”感情破裂就成为了开年第一大新闻。武尔夫涉嫌在2008年担任下萨克森州州长期间利用职权便利取得一笔低息购房贷款。当时媒体分析称,这对夫妇感情破裂的原因许是武尔夫“房贷丑闻”这一污点引发的外溢效应。

 

Der erste Tiefschlag für das Paar folgte, als die Staatsanwaltschaft wegen des Verdachts der Vorteilsannahme ein Ermittlungsverfahren gegen Wulff eröffnete. Der Jurist trat am 17. Februar 2012 vom Amt des Bundespräsidenten zurück. Das Paar trennte sich 2013 das erste Mal, reichte die Scheidung ein.

检察院以涉嫌收受利益为由对武尔夫展开调查,这是对这对夫妇的第一次重击。这位法学毕业生于2012年2月17日辞去了联邦总统的职务。这对夫妇也在2013年首次分开并提出离婚。

 

Nachdem das Landgericht Hannover Wulff Anfang 2014 in einem aufwendigen Verfahren von allen Vorwürfen freigesprochen hatte, kam es wieder zu einer Annäherung. Die Scheidung wurde gestoppt, im Mai 2015 erklärten die Anwälte der beiden, die Wulffs seien nach gut zweijähriger Trennung wieder ein Paar. Es folgten eine kirchliche Trauung und der Rückzug ins Familienleben.

2014年初,在汉诺威地区法院一场投入良多的审理中宣告武尔夫无罪后,双方又有了和解。离婚诉讼被叫停,2015年5月,两人的律师宣布,武尔夫夫妇在经过整整两年的分居后再次成为夫妻。随后,两人举行了教堂婚礼,并退居家庭生活。

 

Doch auch der zweite Anlauf scheiterte. In ihrem Anfang 2020 erschienen Buch „Anders als gedacht: Wie ich lerne, was wirklich zählt“ schildert Bettina Wulff, dass sie sich 2018 in einem inneren Ausnahmezustand befunden habe. „Ich fühlte mich innerlich fürchterlich zerrissen und unglücklich, weil ich wusste, dass ich bald eine schwerwiegende Entscheidung treffen musste“, schreibt sie. „Schon das zweite Mal war meine Ehe gescheitert. Eine Trennung schien unvermeidlich.“

但他们的第二次婚姻尝试也失败了。在2020年初出版的《与所想的不同:我如何学到真正重要的东西》一书中,贝蒂娜·武尔夫描述了她如何在2018年发现自己的精神处于危急状态。她写道:“我内心感到非常纠结和不快乐,因为我知道我很快就要做出一个重大的决定。这已经是我第二次婚姻失败了。分开似乎是不可避免的。”

 

在与武尔夫长达十多年的分分合合中,贝蒂娜也曾与他人有过两段恋情。

 

Nach seinem Rücktritt als Bundespräsident im Februar 2012 geriet ihre Ehe in die Krise. Später sagte Bettina: „Wir waren als Paar von Beginn an einem heftigen Druck ausgesetzt.“ Im Januar 2013 trennte sich das Paar. Die zweifache Mutter stürzte sich in ein neues Leben mit einem Münchner Sportunternehmer. Die Beziehung hielt bis Frühling 2014.

在武尔夫于2012年2月辞去联邦总统职务后,他们的婚姻陷入了危机。贝蒂娜后来说:“作为一对夫妇,我们从一开始就承受着巨大的压力”。这对夫妇于2013年1月分居。这位两个孩子的母亲之后与一位慕尼黑体育企业家一起投入了新的生活。这段关系一直持续到2014年春天。

2013年慕尼黑啤酒节,贝蒂娜与当时的男友Stefan Staffelhuber 图源:Picture Alliance

 

2018 verliebte sich Bettina in den Musiklehrer Jan-Henrik Behnken – und verließ ihren Mann. Von ihrer neuen Beziehung schwärmte sie damals: „Wir fühlen uns miteinander sicher.“ Sie sei endlich angekommen. In ihrem Buch schrieb sie: „Liebe ist, wenn zwei Seelen einander so nah kommen können, dass sie sich wirklich wie eins fühlen. Das vollkommene Vertrauen, die totale Hingabe.“

2018年,贝蒂娜与音乐教师扬·亨里克·本肯相爱并离开了丈夫武尔夫。她当时对她的新恋情大加赞赏:“我们在一起有安全感”。她终于找到了归宿。她在自己的书中写道:“爱是两个灵魂能够如此接近对方,以至于他们真的形如一人。爱是完全的信任,也是完全的奉献”。

2019年贝蒂娜与扬·亨里克·本肯

 

Im Januar 2020 ließen sich die Wulffs scheiden. Doch schon im Oktober folgte auf Bettinas Liebes-Aus mit dem Musiklehrer das erneute Liebe-Comeback mit Christian – was bis heute anhält. Jetzt haben sie ihre Liebe ein drittes Mal besiegelt.

武尔夫夫妇在2020年1月再次离婚。但贝蒂娜与音乐老师于10月分手后又与武尔夫重修旧好——这段感情一直持续到了今天。现在他们第三次认定了他们的爱情。

 

对于他们的第三次婚姻,武尔夫的密友表达了祝福:“武尔夫疯狂地爱着贝蒂娜。他离不开她,也不想离开。她是他梦寐以求的妻子”。不过,我国网友却是对此进行了犀利吐槽:

图源:

 

小结:引用《图片报》的报道标题“Diesmal soll es wirklich für immer sein(这一次真的应该是永远了)”,虽然前总统和前妻的关系槽点有点多,不过咱外人,也就一个“祝福”吧~对于这一场持续十多年的“爱情拉锯战”,你又怎么看呢?

 

词汇学习:

bodenständig  Adj.  土生土长的,本地的

Auf und Ab  起伏,来回

einreichen  Vt.  (书面)提出,申请

scheitern  Vi.  失败,落空

jn. etw.(D) aussetzen 使遭受,使蒙受

(von jm./etw.) schwärmen  热情洋溢地谈论

besiegeln  Vt.  确认,对…做出保证

 

相关推荐:

杨紫琼法国男友罕见亮相!两人结识竟是德国车神舒马赫牵线?

79岁德国保时捷老总宣布离婚!原因有点儿毁三观……

 

编译 :@一只小蜜蜂

声明:本文系沪江德语原创编译,素材来源,,。未经许可,禁止转载。如有不妥,欢迎指正。