导语:众所周知,德国人热爱饮酒,尤其是他们的啤酒更是闻名全球。有人甚至说,德国人的血液中都流淌着啤酒。可是近期的报告却显示,他们最爱的饮料竟然不是啤酒?也不是咖啡?

 

Limos gelten wegen des Zuckers als ungesund, bleiben in Deutschland aber beliebt: Auf eine Produktion von 93 Liter pro Kopf und Jahr kommt eine aktuelle Statistik. Noch gefragter ist aber ein völlig zuckerfreies Getränk: Wasser.

尽管柠檬汽水因为含糖被认为是不健康的,但它在德国仍然很受欢迎:根据最新统计,每人每年消费93升。然而,一种完全无糖的饮料更受欢迎:水。

 

Wer wissen will, wie die Menschen in Deutschland leben, findet beim Statistischen Bundesamt einen wahren Schatz von Daten, den man jederzeit abfragen kann. Via Pressemitteilung macht die Behörde regelmäßig eine ganze Reihe davon von sich aus publik - heute etwa solche zur Frage, welche Getränke in Deutschland produziert werden. Und aller Debatten über gesunde Ernährung zum Trotz stellen die Statistiker fest: Es werden nach wie vor jede Menge zuckerhaltiger Getränke produziert.

如果想了解德国人的生活,可以在联邦统计局找到大量可供查询的数据。通过新闻稿,这个机构定期公开一些数据——比如如今关于德国生产的饮料情况。尽管关于健康饮食的讨论不断,统计学家发现:含糖饮料的生产量依然很大。

 

7,76 Milliarden Liter waren es im Jahr 2023 - pro Kopf rein rechnerisch 93 Liter. Große Veränderungen gab es hier in den vergangenen zehn Jahren nicht: 2013 lag der Wert mit 7,7 Milliarden Litern ähnlich hoch wie aktuell, etwas höher war er zum Beispiel 2018 mit 8,1 Milliarden, etwas niedriger 2021 mit 7,2 Milliarden.

2023年,这个数字是77.6亿升——按人均计算为93升。在过去的十年里,这个数字没有太大变化:2013年为77亿升,2018年稍高为81亿升,2021年稍低为72亿升。

 

Wie viel davon tatsächlich in Deutschland getrunken wurde, geht aus den Daten des Statistischen Bundesamtes nicht hervor, denn Im- und Exporte von Getränken sind dabei nicht berücksichtigt.

联邦统计局的数据未显示实际在德国消费的数量,因为饮料的进出口未被考虑在内。

 

Die Tendenz zur Entwicklung deckt sich aber mit Daten zum Pro-Kopf-Verbrauch, die die Wirtschaftsvereinigung Alkoholfreie Getränke (wafg) bereits im Frühjahr veröffentlicht hatte. Auch hier lag der Wert für Erfrischungsgetränke von 2023 etwa auf dem Niveau von 2013 - bei rund 125 Litern pro Kopf. Zu den Erfrischungsgetränken zählt die wafg neben Limos unter anderem auch Fruchtsaftgetränke.

这一发展趋势与无酒精 饮料经济协会(wafg)在春季发布的人均消费数据一致。2023年软饮料的人均消费量与2013年相当——约为125升。wafg不仅将柠檬汽水归类为软饮料,还包括果汁饮料。

 

🥤Auch schon mal 14 Stück Würfelzucker in Limo

🥤柠檬汽水中含有多达14块方糖

Das Statistische Bundesamt wertet als "zuckerhaltiges Erfrischungsgetränk" neben Cola und Limonade auch Saftschorlen, Energydrinks oder Wasser mit Aromen. Den größten Anteil haben demnach mit 71 Prozent aber tatsächlich Cola, Colamischgetränke und Limonaden.

联邦统计局将可乐、柠檬汽水、果汁汽水、能量饮料或加香水评估为“含糖软饮料”。其中,可乐、可乐混合饮料和柠檬汽水占了71%的最大份额。

Experten kritisieren immer wieder den hohen Zuckergehalt vieler dieser Getränke - auch weil vielen Konsumenten nicht klar zu sein scheint, wie hoch die Zuckermenge darin tatsächlich ist. Nach Angaben der Verbraucherzentrale NRW können in einer Halbliter-Flasche Limo umgerechnet auch schon mal mehr als 14 Stück Würfelzucker enthalten sein - womit die Empfehlung der Weltgesundheitsorganisation und der Deutschen Gesellschaft für Ernährung für den täglichen Gesamtkonsum für einen durchschnittlichen Erwachsenen in etwa schon erreicht wäre.

专家一再批评这些饮料的高糖含量——因为许多消费者并不清楚其中的糖分有多少。根据北莱茵-威斯特法伦州消费者中心的说法,一瓶半升的柠檬汽水可能含有相当于14块方糖的糖分——这几乎达到了世界卫生组织和德国营养学会对普通成年人每日糖摄入量的建议。

 

🥛12,29 Milliarden Liter Wasser - Leitungswasser nicht berücksichtigt

🥛122.9亿升水 - 自来水未被考虑在内

Mit einer gewissen Freude dürften Ernährungsexperten daher auf einer andere Zahl in der Statistik schauen: Denn eine noch weitaus größere Rolle als zuckerhaltige Getränke spielt Wasser.

因此,营养学专家可能会高兴地注意到统计中的另一个数字:水在饮料中的作用远大于含糖饮料。

 

Insgesamt 12,29 Milliarden Liter Mineral-, Tafel- und Heilwasser wurden demnach 2023 in Deutschland produziert. Und die kommen naturgemäß völlig ohne Zucker aus. Genauso wie das Wasser, das die Menschen einfach aus dem Hahn trinken, und das in der Statistik gar nicht berücksichtigt wird.

2023年,德国共生产了122.9亿升矿泉水、瓶装矿泉水和药用水。这些自然完全不含糖。就像人们直接从水龙头中饮用的水一样,这在统计中未被考虑在内。

 

 

【词汇学习】

die Pressemitteilung (die Pressemitteilung, -en) 新闻稿

der Pro-Kopf-Verbrauch 人均消费

die Weltgesundheitsorganisation 世界卫生组织,WTO

das Leitungswasser 自来水

 

【相关推荐】

在德国,应届大学生最常受聘的工作是哪些?

全球航空公司排名出炉!中国与德语国家航司哪家强?

2024年最宜居城市Top10!这座德语城市赢麻了

 

素材来源:

 

编译:@Lisa

声明:本双语文章中的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。