Mit knapp eineinhalbjähriger Verspätung kann das deutsche Mautsystem für Lastwagen nun endgültig zum 1. Januar 2005 an den Start gehen. Eine Geschichte voller Pleiten, Pech und Pannen scheint damit zu Ende zu gehen.
经过了不到一年半的延迟,德国载重汽车的收费系统终于在2005年1月1日启动了。这段充满了失败、不幸和故障的历程看来也会因此终结。

Das Bundesamt für Güterverkehr erteilte dem Konsortium Toll Collect am Mittwoch (15.12.2004) in Berlin offiziell eine "besondere vorläufige Betriebserlaubnis" für die satellitengestützte Erfassung der Straßennnutzungsgebühr für Lastwagen. Eigentlich hätte die Gebühr bereits im August 2003 eingeführt werden sollen. Wegen technischer Probleme musste Toll Collect den Start des Systems jedoch mehrfach verschieben. Dem Bund entgingen Einnahmen in Milliardenhöhe.
星期三(15.12.2004),联邦货运局在柏林正式授予收费站公会一份特别的临时经营许可证,这份许可证是为载重汽车人造卫星辅助收费而制定的。这项费用原本2003年8月就应该引入的。由于技术问题,收费站不得不将系统启动一再延迟。联邦政府损失的收入高达数十亿。

Bundesverkehrsminister Manfred Stolpe (SPD) kündigte zugleich strenge Kontrollen an, um Mautpreller aufzuspüren. Pro Kilometer müssen für einen Laster über zwölf Tonnen durchschnittlich 12,4 Cent bezahlt werden. Die Bundesregierung erhofft sich durch die Maut im ersten Jahr rund drei Milliarden Euro Einnahmen. Sie sollen teilweise in Verkehrsinvestitionen fließen. Die Genehmigung der EU vorausgesetzt, sollen Lkw-Fahrer, die in Deutschland tanken und somit Mineralölsteuer zahlen, gegen Vorlage der Quittungen rund 600 Millionen Euro jährlich von den Mauteinnahmen zurückerhalten.
联邦交通部长Manfred Stolpe (社民党)同时宣布加强监管,追查那些避开缴费的人。一辆超过12吨的载重汽车平均每公里需要支付12.4分。联邦政府希望通过收费,在第一年获得大约300万欧元的收入。这些收入部分将流向交通投资。根据欧盟的许可,在德国加油并因此而支付燃油税的载重汽车司机,每年可以凭借发票从收费站的收入中获得大约6亿欧元。

Die Erfassung der Fahrten soll in der Regel über Bordcomputer erfolgen. Der Mautbetreiber Toll Collect hat in den vergangenen Monaten beim Einbau dieser so genannten On Board Units (Obu) weiter aufgeholt. "Wir haben bis heute 260.000 Obus eingebaut", sagte eine Sprecherin am Montag der "Berliner Zeitung". Die Zahl der bestellten Erfassungsgeräte sei auf 370.000 gestiegen, 353.000 davon habe Toll Collect bereits in die Werkstätten geschickt.
对行程的注册一般来说是通过车上的电脑来实现的。收费站的经营者在过去的几个月里继续补装了这种所谓的机载装备。“到今天为止,我们大约安装了26万机载装备”,周一,一位发言发言人在柏林报上说。已订购的注册装置数目上升到37万台,收费站已经把其中35万3千台的订单送到工厂。

Für einen reibungslosen Mautstart müssten Schätzungen zufolge rund 500.000 Lkw mit Obus ausgerüstet sein. Nach Toll-Collect-Prognosen sind jedoch nur 275.000 bis 350.000 eingebaute On Board Units bis Jahresende wahrscheinlich, berichtete die Zeitung weiter. Bezahlt werden kann auch übers Internet sowie an Kassenautomaten. Zudem ist eine telefonische Buchung von Strecken möglich.
据估计,想要顺利启动收费,大约50万载重汽车需要装机载设备。但是,根据收费站的估计,到年底为止,很有肯能只装备27万5千到35台机载设备。报纸继续报道说。也可以通过网络和自动收款机支付。此外,远程的电话预定也可以。

注解:
这篇文章没有什么特别的典故,有一个长句结构比较复杂。
Die Genehmigung der EU vorausgesetzt, sollen Lkw-Fahrer, die in Deutschland tanken und somit Mineralölsteuer zahlen, gegen Vorlage der Quittungen rund 600 Millionen Euro jährlich von den Mauteinnahmen zurückerhalten.
根据欧盟的许可,在德国加油并因此而支付燃油税的载重汽车司机,每年可以凭借发票从收费站的收入中获得大约6亿欧元。

这个句子是典型的句子套句子,按照汉语的习惯,先拆解为若干成分,然后再组织语言。大家不妨对照参考译文琢磨一下,欢迎提出更好的译文。