Während der Irak sich über einen großzügigen Schuldenerlass freuen kann, schlägt der Hauptverband der deutschen Bauindustrie Alarm: Die Unternehmer wollen nicht freiwillig auf Forderungen in Milliardenhöhe verzichten.
伊拉克可以因为慷慨的债务免除而感到愉悦,德国建筑行业总会敲响了警报:企业家们不愿意放弃高达数十亿的债务。

Die 19 im so genannten "Pariser Club" vertretenen Länder haben entschieden, dass der Irak rund 80 Prozent seiner staatlichen Schulden nicht begleichen muss. Die Bauunternehmer sind darüber alles andere als glücklich: Durch diesen politischen Beschluss bleibe die deutsche Bauindustrie auf ihren Forderungen sitzen. Viele Unternehmen würden deshalb eine Klage gegen die Bundesregierung erwägen, ließ der Hauptverband in einer Presseerklärung wissen. Das hört sich zwar dramatisch an - doch nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
参加所谓巴黎俱乐部的十九个国家决定,伊拉克不必清偿大约80%的国家负债。建筑企业家对此很不高兴:通过这种政治决议,德国建筑业不得不放弃部分债权。因此很多德国企业考虑状告联邦政府,总会在一次新闻发布会上宣布。这听起来有些紧张—但是心急吃不了热豆腐。

Michael Knipper, Geschäftsführer des Hauptverbandes der deutschen Bauindustrie, fand Anfang der Woche starke Worte. Der Beschluss des Pariser Clubs sei politisch motiviert, von wirtschaftlichen Erwägungen könne keine Rede sein, wetterte er. Und die deutschen Bauunternehmen müssten die Zeche zahlen.
德国建筑业总会负责人Michael Knipper在本周初放出狠话。巴黎俱乐部的决议是以政治为导向的,但是根本没有经济考虑,他严厉谴责。德国建筑公司必须收回账单。

Tatsächlich waren deutsche Bauunternehmen in den 1970er und 1980er Jahren im Irak an zahlreichen Infrastruktur-Projekten beteiligt, bauten Straßen, Flughäfen und Staudämme, die aber infolge des Iran-Irak-Krieges und später wegen des ersten Golfkrieges nie bezahlt wurden. Der Hauptverband der deutschen Bauindustrie beziffert die noch offenen Forderungen seiner Mitglieder insgesamt auf 1,7 Milliarden Euro.
事实上,八十年代和九十年代,德国建筑公司在伊拉克参加了大量的基础设施项目,由于两伊战争和随后的第一次海湾战争没有得到支付。德国建筑业总会估计,它的成员总共有超过17亿欧元的债权。

Die deutsche Bauindustrie habe sich von Anfang an bereit erklärt, einen Schuldenerlass von 50 Prozent mit zu tragen, jetzt fühle sie sich von der Bundesregierung im Stich gelassen, heißt es in der Presseerklärung weiter.
德国建筑业从一开始就已经表明,承担50%的债务免除。现在他们感觉自己被联邦政府放在火上烤,新闻发布会紧接着说。

Indes: Auf 50 Prozent ihrer Forderungen zu verzichten, fällt den deutschen Bauunternehmen ziemlich leicht. Denn sie alle haben diese Forderungen in ihren Bilanzen zum größten Teil längst abgeschrieben. Kommt jetzt - durch Verhandlungen mit der Bundesregierung oder auf dem Klageweg - doch noch ein Teil der Forderungen herein, handelt es sich um zusätzliche Liquidität, die zwar hoch willkommen wäre, deren Ausbleiben aber auch niemandem mehr schaden würde.
但是:放弃50%的债权对于德国建筑公司是相当容易的。因为它们在资产负债表中早就已经不指望收回这些债权了。如果现在通过和联邦政府的协商或者通过诉讼手段能收回部分债权,已经是额外的流动现金了。尽管非常期待,但是如果没有,任何人也不会感到少了什么。