Konzert zu Ehren des King of Pop
流行乐之王致敬演出

Fast jeder erinnert sich an den bewegenden Auftritt der Jackson-Kinder bei der Trauerfeier für ihren Vater Michael am 7. Juli 2009 in L.A.. Besonders seine Tochter Paris blieb im Gedächtnis – ein hübsches Mädchen, süße elf Jahre alt und in Tränen aufgelöst. Zwei Jahre später, beim Tribute-Konzert zu Ehren des King of Pop stand Paris wieder auf der Bühne, diesmal als junge Frau, entspannt, selbstsicher und plötzlich erwachsen.
几乎每个人都会想起2009年7月7日杰克逊的孩子们在其父亲的追悼会上的动人一幕。尤其记得他的女儿帕丽斯——一个漂亮可爱的11岁小女孩,泪眼婆娑。事隔两年,在纪念流行乐天王杰克逊的致敬演出上帕丽斯又站在了舞台上。而这次她似乎突然长大,变成了一个年轻女子,看起来轻松而自信。

„Wir sind glücklich, an diesem speziellen Abend unserem Vater gedenken zu können“, sagte Paris vor 50 000 begeisterten Zuschauern.
帕丽斯对台下50000名乐迷激动地说:“我们很高兴能在这样一个特别的夜晚纪念父亲。”

Sie trug eine Nachbildung der legendären, knallroten „Thriller“-Jacke ihres Vaters, Glitzerhandschuhe und eine schwarz schimmernde Schlaghose. Später tanzte sie mit ihren Geschwistern dann zu dem Hit „Don't stop till you get enough“ und wirkte selbstbewusst und fast fröhlich.
她身着一件仿制父亲在“战栗”中所穿的经典红色夹克和一条黑裤子,带着手套。然后她和哥哥弟弟共同表演了“Don't stop till you get enough”的那段舞,帕丽斯看起来很自信,几乎是欢快的。

Ihre Zukunft sieht Paris in der Schauspielerei. Sie und ihre Brüder Prince Michael (14) und Blanket (9) wurden schon öfter beim Verlassen einer Schauspielschule in Hollywood gesehen. Das Aussehen dazu hat sie ja schon einmal und die berühmte Herkunft dürfte auch nicht schaden.
帕丽斯认为演艺是他们的未来事业。这一点她和14岁的哥哥普林斯,9岁的弟弟布兰科特在离开好莱坞的一所表演学校时就已经知道了。她已经有了父亲的装扮,名人的出身背景也不容损害。