Mit Produkten wie dem iPhone und dem iPod revolutionierte Apple-Chef Steve Jobs die Technik-Branche und machte seine Firma zu einem der wichtigsten Unternehmen der Welt. Im August 2011 trat der Apple-Gründer zurück.
苹果总裁Steve Jobs用iPhone和iPod一类的产品在技术领域发起了一场变革,他的公司也因此而成为世界上最重要的企业之一。2011年8月苹果创始人辞职引退。

Apple-Chef Steve Jobs hat mehr als einmal die Welt verändert. In den 1970er Jahren revolutionierte er mit den ersten Apple-Computern den PC-Markt. Zuletzt entwickelte er Produkte wie das iPhone und beschleunigte mit der Erfindung des iPod den Wandel in der Musikbranche.
苹果总裁Steve Jobs不止一次的改变过世界。八十年代他用第一台苹果电脑改革了个人电脑市场。最后他又推出了iPhone之类的产品。他的发明iPod加速了音乐领域的转型。

Steve Jobs interessierte sich bereits früh für Computertechnik. Das brachte ihn mit Steve Wozniak zusammen, mit dem er 1976 die Firma Apple gründete. Der Erfolg der ersten Apple-Computer machte Jobs schnell zum Millionär. Doch seine Karriere wurde bereits 1985 zum ersten Mal beendet: Nach einem internen Streit musste er seine Firma verlassen. 1997, als die Firma vor dem finanziellen Ruin stand, wurde er jedoch zurückgeholt. Er konnte die Firma retten.
Steve Jobs很早就已开始对电脑技术感兴趣,这让他和Steve Wozniak走到一起。最初苹果电脑的成功使Jobs很快成为百万富翁。 1976年,他们成立了苹果公司。但是1985年,Steve Jobs的事业第一次结束。在一次内部的争论后,他不得不离开公司。1997年,当公司在经济危机的废墟中站立的时候,Steve Jobs又回来了,他能拯救公司。

Nach seiner Rückkehr behielt Jobs die Zügel fest in der Hand und achtete stets auf ordentliche Gewinne. Seine Visionen setzte Jobs immer durch – auch wenn es ihm den Vorwurf einbrachte, ein eigenwilliger Diktator zu sein. Er hatte Erfolg: Heute besitzt Apple ein Vermögen von 70 Milliarden Dollar und gehört zu den wertvollsten Unternehmen der Welt.
归来后,Jobs牢牢的把缰绳抓在自己手中,一直关心着正式利润。Jobs总能把自己的想象化为现实,即使这给他带来指责,说他是一个倔强的独裁者。他成功了。今天,苹果拥有700亿美元的资产,是世界上最有价值的企业之一。

Immer wieder hatte Steve Jobs gesundheitliche Probleme. 2004 wurde ihm ein Tumor entfernt. Dies verunsicherte die Investoren, da Jobs die Krankheit erst nach der erfolgreichen Operation öffentlich machte. 2009 machte Jobs eine Pause – erst später wurde bekannt, dass er in dieser Zeit eine Spenderleber erhalten hatte. Anfang 2011 trat der Apple-Gründer und Revolutionär seiner Gesundheit zuliebe endgültig zurück.
Steve Jobs时常为健康问题困扰。2004年他得了肿瘤,这让投资人很不安,因为Jobs在一次成功的手术后又公开得病。2009年Jobs休息。后来人们才知道,他在这段时间移植了肝脏。2011年初,因为健康问题,这位苹果创始人最终辞职引退。

ps:文章转载自joysunsl主持的同名沪江节目。更多精彩内容详见。