四、命题中常见的习惯语和常用语
Sport bleit jung. 锻炼保持健康。
Die Zwillinge gleichen sich aufs Haar. 这对双胞胎一模一样。
Er hat den Jungen grün und blau geschlagen. 他把那男孩揍的鼻青脸肿。
Wie gewonnen, so zerronnen. 来得容易去得快。
Du hast gut reden. 你说得容易。
Lüge hat kurze Beine. 纸包不住火。
Jede Regel hat eine Ausnahme. 凡规则总有例外。
Ich habe es eilig. 我很急。
Er ist kaum drei Käse hoch. 他还没多丁点高呢。
Wie gewöhnlich. 老规矩。
Hand/Hände hoch! 举起手来。
Als sie vom Tod ihrer Großmutter erfuhr, kamen ihr die Tränen. 她听到祖母的死讯,禁不住流下泪来。(不是weinte sie.)
Die Suppe ist übergekocht. 汤溢出来了。
in aller Eile 匆匆忙忙
jn. mit den offenen Armen aufnehmen 张开双臂欢迎
Alles ist beim alten geblieben. 一切都是老样子。
Bedienen Sie sich. 随意(吃)。
Ich sage es ein für allermal, es kommt nicht in Frage! 我只说一遍,这不可能。
Ich bin in großen und ganzen zufrieden. 我基本满意。
Gott sei Dank. 天啊。
Ernst ist das Leben, heiter die Kunst. 生活是严肃的,艺术是轻松的。(这种类比句,注意后面半个可以没有动词的哦 用出来很漂亮 写作的时候)
mit einem blauen Auge davonkommen 只受了点轻伤
Das kann sein. 有可能
Fass dich kurz. 长话短说
Das ist zwar leicht gesagt, aber nicht so leicht getan. 说起来容易做起来难
Die Gardinen sind bei der ersten Wäsche eingelaufen. 这些窗帘第一次洗后缩水了。
Er lebt immer von der Hand in den Mund. 他入不敷出。
Womit kann ich Ihnen dienen? 您要些什么?
Lassen Sie sich Zeit. 慢慢来。
Das ist nicht der Rede wert. 这不值一提。(之前写成die了,千万别跟我一样写错呀!!)
Er ist mit Leib und Seele bei der Arbeit. 他全身心地投入工作。
Verbinden Sie mich bitte mit der Personalabteilung. 请帮我接人事部。
Ich habe eine Schwäche für moderne Technik. 我对现代技术一窍不通。
Bleiben Sie bitte am Apparat. 请不要挂机。
Halt mich doch nicht zum Narren. 别帮我当傻瓜。
Leben Sie wohl! 再见
Bei Tanz mit ihr langweilt er sich zu Tod. 跟她跳舞无聊的要死。
Nicht reden, sondern handeln. 不要光说不做
(Viel Geschrei und wenig Wolle. 说得多,做得少)
Wer A sagt, muss auch B sagen. 有始有终。
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 害人先害己。
Halt den Mund! 闭嘴。
Hunde bitte an der Leine führen. 狗请用绳子拴住。
Ich meine es ernst. 我是说认真的。
Der Hut hat seine Form verloren. 这顶帽子走形了。
Er hoffte, von mir mal etwas zu erben, aber den Zahn habe ich ihm gezogen. 他想从我这里继承些什么,但我打消了他的念头。
Unter einem Vorwand wies er den Besucher ab. 用了个借口他把来访者打发了。

五、通过对比关系解答完型填空和句型转换题
在完型填空和句型转换题中,有些答案可以通过上下文中的反义词和同义词配对进行推断:
Ist der Geldschein echt? Nein, falsch.
Ist der Platz frei? Nein, besetzt.
Ist der Handtuch frisch/neu? Nein, gebraucht.
Ist die Straße breit? Nein, eng.
Ist der Zug schon weg? Nein, erst angekommen.
Ist die Entfernung groß? Nein, klein.
Die Reichen sollten den Armen helfen.
Wohnt er auf dem Berg? Nein, in dem Gebirge
Gefällt dir die enge Hose? Nein, breite.(Die Hose engt sie ein bisschen ein.)
Ist der Nebel dick? Nein, dünn.
Hat er den Zug erreicht? Nein, verpasst.
Hast du etwas dagegen? Nein, dafür.
Wohnt er in der Nähe der Heimat? Nein, fern der Heimat.
Eine gerade Linie ist immer kürzer als eine krumme
Früher oder später wirst du es merken.
Sie kommen von nah und fern.
Über kurz oder lang wird er vernünftig.
Manchmal ist das Angebot größer als die Nachfrage.
Der Mann war ganz ruhig, während seine Frau sehr nervös war.
Mehr oder weniger hat sie etwas damit zu tun.