In Deutschland besuchen zurzeit rund 2 Millionen Studierende eine Hochschule, knapp die Hälfte sind Frauen (48 Prozent). Es gibt rund 370 Hochschulen, davon etwa 140 Universitäten und Hochschulen mit Promotionsrecht. Die staatlichen Hochschulen sind Einrichtungen der Länder. Deutschland gehört – zusammen mit den USA und Großbritannien – international zu den beliebtesten Studienländern.
目前在德国约有200万大学生,其中近一半为女生 (48%)。共有约370所高校,其中140所为拥有博士学位授予权的综合性大学和高校。国立高校是各个联邦州的设施。德国同美国和英国一道,同属世界上最受欢迎的留学国家。

Fachhochschule, Technische Hochschule, Universität, Berufsakademie: Das deutsche Hochschulsystem hat viele Seiten, viele verschiedene Hochschultypen – das verwirrt vielleicht auf den ersten Blick, bedeutet aber auch: Die große Vielfalt bietet die bestmögliche Studienwahl. Wer sehr viel Wert auf Praxisnähe legt, ist an einer Fachhochschule gut aufgehoben, wen es in die eher theoriebezogene Forschung zieht, wählt eine Universität.
应用科学大学、工业大学、综合大学、职业学院:德国高校体制具有多样性,有许多不同的高校类型——起初或许会令人觉得眼花缭乱,但这也表示:高校体制的多样性为人们提供了多种多样的学习选择。注重实际应用的人,可以选择上高等专科学校,好于理论研究的人,则可以选择去综合性大学。

Während die klassischen Universitäten der reinen Wissenschaft verpflichtet sind und das umfassende Fächerspektrum von den Altertumswissenschaften bis zur Volkswirtschaft anbieten, konzentrieren sich die Technischen Universitäten (TU) auf ingenieur- und naturwissenschaftliche Studiengänge. Die Technischen Universitäten haben als Schmieden deutscher Ingenieurskunst einen guten Ruf. Sie sind bei ausländischen Studierenden besonders beliebt.
传统意义上的综合性大学致力于纯学术领域的研究,开设包括古典学科直至国民经济的所有学科,而工业大学(TU)则专注于工科和理科专业,各所工业大学作为德国工程技术的锻造中心,享有良好声誉,尤其受外国留学生的欢迎。

Fast ein Drittel aller Studierenden in Deutschland lernen heute an einer FH sowie in einigen Bundesländern an einer sogenannten Berufsakademie, die sehr stark mit Unternehmen zusammenarbeitet. Vor allem der schnellere Weg in den Beruf – ein Studium an einer FH dauert in der Regel drei Jahre – sowie die praxisorientierte Ausrichtung locken die Studierenden an die Fachhochschulen. Straff organisierte Studiengänge und studienbegleitende Prüfungen ermöglichen kürzere Durchschnittsstudienzeiten. Das bedeutet indes keinen Verzicht auf Wissenschaftlichkeit – auch an den etwa 200 Fachhochschulen wird geforscht, allerdings in hohem Maße anwendungsbezogen und industrienah.
在德国,如今有近三分之一的大学生就读于应用科学大学以及在若干联邦州的所谓“职业学院”,后者与企业紧密合作。就应用科学大学而言,它主要因为是进入职场的快车道--应用科学大学的学制通常为三年--以及与实际工作紧密联系这两点吸引学生就读。组织紧凑的专业课程和学业考试使得缩短平均学习时间成为可能,但是这并不意味着放弃学术性:在大约200所应用科学大学里也从事科学研究,只不过这些研究在很大程度上以应用为目的,并且贴近工业生产。

Universitäts-Ranking
大学排名

Älteste Universität:
最古老的大学:
Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, 1386 gegründet
海德堡鲁佩莱希特-卡尔大学,建于1386年

Größte Universität:
规模最大的大学:
Ludwig-Maximilians-Universität München mit 44400 Studierenden.
慕尼黑大学,学生人数为44400人

Attraktivste Universität für internationale Spitzenforscher:
对于国际顶级科研人员最具吸引力的大学:
Bei den Naturwissenschaften liegt die TU München vorne laut Forschungsranking der Alexander von Humboldt-Stiftung.
根据亚历山大·冯·洪堡基金会的研究实力排名,自然科学方面领先的是慕尼黑工业大学。

Forschungsstärkste Hochschule:
科研能力最强的高校:
RWTH Aachen laut Förder-Ranking der DFG. Sie warb 257 Millionen Euro Drittmittel von der DFG ein.
根据德意志研究联合会的排名是亚琛工业大学,它从德意志研究联合会争取到了2.57亿欧元科研经费。

点击查看更多此系列文章>>