Diamantensuche

In New York auf Diamantensuche gehen und dabei 300 US-Dollar verdienen? Das ist kein Märchen. Um das Rockefeller Center, im sogenannten Diamond District, geht schon einmal die ein oder andere Kostbarkeit verloren. Manche Menschen verdienen sich ein Zubrot und wühlen sich auf der Suche nach Diamanten durch Straßendreck, Kaugummi und Zigarettenstummel. Die wertvollen Partikel sind allerdings nicht so einfach zu finden: Als Profi-Goldgräber müssen Sie mit Lupe am Auge im Schneckentempo den Bordstein beäugen und benötigen natürlich auch die nötige Ausstattung. Doch keine Sorge, diese finden sie garantiert in jedem Baumarkt. Außer einem Schraubenzieher, sind sie mit einer kleinen Putzbürste und einen alltäglichen Küchensieb, bestens ausgerüstet.
在纽约找钻石还能赚300美元?这可不是童话。在洛克菲勒中心周围,也就是所谓的钻石区,曾有一些贵重物品丢失。很多人在街头垃圾,口香糖,和烟蒂里找钻石来赚外快。虽然价值连城的东西并不那么容易找到,作为专业淘金者必须拿着放大镜以蛇行的速度边走边注视人行道的边缘,当然还需要必要的装备。但是别担心,他们肯定能在每个建筑业市场找到这些。除了一把螺丝刀,他们最好还要配备一个小毛刷,和一个日常用的蛋糕筛。

Vogelvertreiber

Vögel sind auf Flughäfen nicht gern gesehen. Wenn sie mit Flugzeugen zusammenstoßen oder in die Triebwerke der Maschinen fliegen, kann das zu schweren Unfällen führen. Dies machte nicht zuletzt der verheerende Absturz des französischen Überschallflugzeugs Concorde am 25.7.2000 deutlich. Darum beschäftigen Flughäfen sogenannte "Vogelvertreiber". Sie beobachten die Start- und Landebahnen und verjagen die ungebetenen Fluggäste. Da dies eine sehr verantwortungsvolle Aufgabe ist, kann man sogar zwischen 2.000 und 4.000 Euro verdienen.
人们可不愿意在机场看到鸟。当它们撞上飞机或者飞进飞机的驱动装置时,可能会导致严重事故。这也曾在2000年7月25日导致法国的一架超音速喷气式客机发生了可怕的坠机事件。所以飞机场需要赶鸟人员。他们监视飞机跑道驱赶“不速之客”。这是一项责任重大的任务,从业者甚至可以赚2000-4000欧元。

Vogelzaehler

Beim Nebenjob des "Vogelzählers" sollte man die Vögel auf keinen Fall verjagen. An speziellen Orten ist es beispielsweise für Umweltorganisationen interessant, wie viele Vögel sich dort aufhalten. Deshalb werden "Vogelzähler" eingesetzt, die sich getarnt in der Umgebung verstecken und dort den Bestand der jeweiligen Vögel auflisten. Obwohl man im besten Fall vollkommen bewegungslos bei Wind und Wetter in der Natur sitzen muss, bekommt man sein Engagement nicht sonderlich gut vergütet. Im Schnitt sind fünf Euro pro Stunde zu holen.在做兼职“数鸟人员”时可就千万不能赶鸟了。了解在一些特别的地方看看有多少鸟呆在那对于像环境组织这样的机构来说是很有趣的事。所以就会安插数鸟人员,他们躲在周围藏起来列数每个鸟。虽然人们在风雨天气最好也得稳坐如钟,但是得到的酬劳却不怎么丰厚,平均一个小时可得5欧元。

Apfeletikettierer

In Deutschland müssen Äpfel gekennzeichnet werden, um die vielen verschiedenen Sorten auf den ersten Blick auseinander halten zu können. Da keine Maschine die Äpfel beim Etikettiervorgang unversehrt lassen würde, darf nun ein Mensch sämtliche Äpfel per Hand markieren - diesen Job nennt man "Apfel-Etikettierer". Da dieser Job nicht besonders anspruchsvoll ist, kann man mit einem Stundenlohn von fünf bis sechs Euro rechnen.
在德国苹果必须打上标记,以便能够第一眼就区分出不同种类。因为没有机器能够完好无损的给苹果加上标签,现在只能通过人手工给所有苹果标记。人们称之为“苹果标签者”。因为这个工作没什么特别要求,所以以时薪5到6欧元计算。

Tatortreiniger

Nach grausamen und blutigen Verbrechen muss nach den Ermittlungen der Tatort gereinigt werden. In manchen Fällen ist das sehr aufwändig und unschön. Deswegen haben sich ganze Unternehmen auf die Säuberung von Tatorten spezialisiert, die professionelle "Tatortreiniger" beschäftigen. Ab 25 Euro rückt der "Putzdienst" dann an.
在查明真相之后必须有人清理暴力流血事件的案发现场。有时候这活儿很费力。所以就有公司雇佣专业人员来专门清理现场。这项清理事务至少花费25欧元。

Leiche

Neben dem Studium Geld verdienen kann man nicht nur mit Kellnern, Nachhilfe oder Kurierdiensten. Wer die Augen offen hält, findet interessantere Jobs. Als Leiche lässt sich beispielsweise viel Geld verdienen. Denn Krimiserien wie CSI und ihre deutschen Nacheiferer werden immer beliebter, Statisten für regungsloses Herumliegen sind deshalb heiß begehrt.
大学学习之余,人们不仅能靠做餐厅服务生,做家教或者邮差来赚钱。细心的人总能找到有趣的工作。比如假扮死尸就能赚到外快。因为像犯罪现场及其德语续集这些侦探系列越来越受欢迎,因此随意躺着不动的群众演员就很需要了。

Verfolger

Abwechslungsreicher ist da wahrscheinlich der Job als Heißluftballon-Jäger. Die sogenannten "Verfolger" beobachten, wo ein Ballon hingeweht wird, um ihn und seine Insassen am Landeplatz abzuholen und zurück zu transportieren.
花样最多的大概要数热气球猎人了。这些所谓的追踪者监视着热气球被吹到何地,并在热气球落地的地方接它和上面的乘客,然后再运送回去。

Engel

Der Klassiker des Nebenjobs für Studenten findet sich um die Weihnachtszeit. Weihnachtsagenturen suchen dabei gezielt engagierte Knecht Ruprechts, Weihnachtsmänner oder Engel. Die sollen bei vielen Familien für das Highlight der Festtage sorgen. Ein Highlight sind die gezahlten Honorare zwar nicht, aber um die zehn Euro sollten schon zu holen sein.
对于大学生来说最棒的兼职工作就在圣诞节期间。在此期间圣诞节代办处有目标的寻找圣诞老人或者天使。这对很多家庭来说都是节日的亮点。虽然支付的酬金不是亮点,但是10欧元应该是有的。

Schlussmacher

Würden Sie sich in einen Beziehungsstreit einmischen? Trennungsagenturen beschäftigen "Schlussmacher", die telefonisch oder im direkten Gespräch dem Partner die Botschaft vom Ende der Beziehung übermitteln. Der Kunde kann vorher bestimmen, ob es im Gespräch etwa "sanft" oder eher "unbarmherzig" zugehen soll. Soll das Gespräch "Lass uns Freunde bleiben" oder "Lass mich in Ruhe" vermitteln, kostet das 29,95 Euro. Bei einem schriftlichen Schlussmachen werden 39,95 Euro fällig und ein persönliches Schlussmachen im Rahmen eines Gesprächs vor Ort kostet 64,95 Euro.
您会插手一段感情纠纷么?离婚中介雇用“终结者”通过电话或者面谈来向另一方转达分手消息。客户可以提前决定,“终结者”在谈话中应该温柔一些还是无情一些。如果这个谈话最终是以“我们继续做朋友”或者“让我静一静”为调停结果,那么就会收取29.95欧元。书面形式结束将花费39.95欧元,当面私了要花费64.95欧。

Demonstranten

Wenn es mal etwas zum Beschweren gibt und man nicht genug Leute hat, kann man Agenturen damit beauftragen. Die finden dann Demonstranten, die den Aufmarsch zahlenkräftig aufwerten. Wer keine eigene Meinung hat, kann gegen Geld die von anderen vertreten. Ein Internetportal hat ein "Demonstranten"-Pauschalangebot für 145 Euro im Sortiment.
当需要申诉,而人手又不够的时候,可以委托有关机构来做此事。然后就会发现数量可观的游行者。没有自己的意见的人可以凭钱来替他人声讨。有个网站以145欧的价格提供游行者。