Vielleicht ist ja auch nur eine Sache schiefgegangen, ganz am Anfang ihrer Geschichte. Denn "VC" und "T-Mac" verbindet mehr als nur ihr Starstatus mit schwindender Strahlkraft. Immerhin zwei Jahre lang standen die entfernten Cousins im selben Team. McGrady kam schon 1997 nach Toronto. In der NBA hatte der Schuljunge die zu erwartenden Anpassungsprobleme. Und so zog - kaum dass er ein Jahr später als fünfter Pick ebenfalls nach Kanada gekommen war - Carter schnell an ihm vorbei, gewappnet mit drei Jahren College-Erfahrung an der renommierten University of North Carolina.
或许只有一件事情导致了他们故事一开始的失败。因为卡特和麦蒂的关系要远超过他们渐渐暗淡下去的球星地位。毕竟这对分开的表兄弟在一支球队打了两年球。麦蒂在1997年就已经来到多伦多,但是他在NBA还不太适应。随后拥有3年在享有盛誉的北卡罗来纳大学打球经验的卡特——在以第五顺位加盟NBA不到一年的时间后——立刻来到麦蒂身边。

"Vince The Prince" wurde umgehend zum nächsten Michael Jordan verklärt. Die Sprungkraft, die Uni, das Lächeln, die Spielweise, der Sponsor, der Hype - die Parallelen waren zu offenkundig für Zurückhaltung. McGrady dagegen feierte ein eher stilles Coming-out, ein zunehmend stärkerer Sixth Man wuchs da heran. Dass er mehr zu leisten vermochte, war ihm schon damals klar. Neben Carter wollte er nicht versauern. So zerbrach mit seinem Wechsel nach Orlando im Sommer 2000 das Duo, noch bevor es wirklich zusammenwachsen konnte.
“篮球王子文森”立刻被宣传成下一个迈克尔・乔丹。弹跳力、大学、笑容、球风、赞助商、大肆宣传——这些口号太过于急功近利。相反麦蒂则在庆祝低调的登场,一个日益强大的第六人成长起来了。不久麦蒂明白了,他可以承担更多的责任。麦蒂不想在卡特的身旁被湮没。因此在二人组能够真正成长起来前,他在2000年交易到魔术,使二人组拆散。

Heute sagt McGrady, Toronto hätte "ohne jeden Zweifel" die NBA-Finals 2001 erreicht, wenn er geblieben wäre. "Es war eine perfekte Situation, die perfekte Chemie", sagt McGrady, was natürlich die Frage aufwirft, wieso er dieses derart perfekte Team so dringend verlassen wollte.
如今麦蒂说,如果他当时留下来,多伦多毫无疑问会闯进2001年总决赛。麦蒂说,“那是一种完美的情况,完美的化学反应。但是问题是,为何当初他执意离开这个完美之队呢?

Und so bleiben sie in jenem seltsamen Schwebezustand: Als Superstars für einen Großteil ihrer Karriere, aber nie ganz oben angekommen. Gesegnet mit Talent, jedoch nie verbissen genug, um das Maximum daraus zu machen. Heute sind sie zwei Beispiele für die Millennium-Stars. Jene Vertreter der "Generation Next" der 2000er, die durch egozentrisches Gehabe und große Zahlen auffielen, aber nicht durch Titel. Gemeint sind die Ball-Festhalter und Dauerdribbler, die im Eins-gegen-eins ihr Heil suchten.
他们都处在一种奇怪的迷惘之中:作为超级巨星,却从没有成功过。拥有天赋但是从来没有发掘出最大的潜力。如今他们是新千年的两大巨星。作为2000年下一代的代表人,通过自我主义和强势得分来出人头地,却不是通过冠军头衔。持球并持续运球,通过在一对一的对位中展现自身实力。

Ausgeburten des Jordanschen Helden-Kults, ohne aber dessen Ehrgeiz und Arbeitswillen zu besitzen. Darryl Morey, General Manager der Houston Rockets, sagt,"Sein Talent war immer schon außerirdisch. Ich glaube jedoch, dass genau das seine Entwicklung behindert hat. Schon in der Highschool sieht man das, wenn Spieler so unglaublich talentiert sind. Diese Physis und sein Talent, die ihn derart dominieren ließen - seine riesige Spannweite, seine Größe, seine Spielintelligenz - verhinderten am Ende, dass er sein Potential wirklich abrufen konnte."
他们是乔丹崇拜中产生的怪胎,但是没有其雄心壮志和打球热情。火箭队老板莫里对麦蒂如此评价:“他的天赋是上天赐予的,但是我觉得,就是他的天赋阻碍了他的发展”。当球员拥有超常的天赋时,在高中的时候就可以被发现。出色的身体素质和天赋——超常的臂展、身高和篮球智商——成为麦蒂巨大的优势,然而最终却阻碍了他潜力的真正发掘。

Vielleicht ist das auch schon alles, was schiefgegangen ist. Zu viel Ruhm, Ehre und Geld. Zu viel von allem für zu wenig Arbeit in einer Liga, die dank der Erfolge von Jordan und Co. zu einer Wohlfühlliga geworden war. Zu wenig Hunger.
或许这就是失败的原因吧,太多的名声、荣誉和金钱。他们琐事太多,训练太少。多亏了乔丹和他的球队的成功让NBA成为一个值得欣赏的联赛。但是他们对胜利太缺少渴望了。