Fingerabdruck und Digitalfoto - ab sofort nehmen an den Flug- und Seehäfen der USA Grenzbeamte die biometrischen Daten auch westeuropäischer Touristen, um sie zu überprüfen.
指纹和数码相片-从现在起,在机场和港口,为了检查,美国的边境官员要采集生物统计学的数据,即使是西欧的游客。

Seit Donnerstag (30.9.2004) gibt es für viele Touristen, die in die USA wollen, ein neues Prozedere. Die Einreisebeamten werden nicht nur die Pässe sehen wollen und ein paar Fragen stellen. Hinzu kommen das Scannen der Fingerabdrücke und ein Digitalfoto. Mit beidem soll die Identität jeder Person festgestellt werden. Diese Regelung gilt seit Jahresbeginn 2004 bereits für alle Besucher, die mit einem Visum in die USA reisen. Nun müssen auch Ausländer ohne Visum die Prozedur über sich ergehen lassen. Auch wenn die neuen Maßnahmen abschreckend wirken, sollen sie den Einreisenden nutzen, sagt Asa Hutchinson, Staatsekretär im Ministerium für Heimatschutz.
从周四开始,对于许多想去美国的朋友,有了一项新的程序。入境检查处的官员不仅要看护照并提问,还要扫描指纹和数码相片。通过这两样可以确定一个人的身份。从200年年初开始,这种规定已经针对所有带着签证进入美国的游客。现在,没有护照的外国人必须容忍这种程序。即使新措施有阻碍作用,还是应该应用于入境者,国土安全局国务卿Asa Hutchinson说。

Von der neuen Regelung sind 27 Länder betroffen. Darunter die westeuropäischen Staaten, aber auch Länder wie Japan und Neuseeland. Viele Touristen sind dadurch verunsichert. "Wer weiß, was die Leute mit den Informationen machen. Ich meine, dass ist doch die große Sorge, die man hat. Es ist eine Art Big-Brother-Staat", sagt ein britischer Tourist. "Ich glaube, letztendlich werden wir mit dem Big-Brother-Syndrom leben müssen. Die Leute beobachten dich und wissen persönliche Dinge über dich. Aber ich fürchte, dass es darauf hinauslaufen wird", ergänzt seine Mitreisende.
新的规定适用27个国家。这其中有西欧国家,也有日本和新西兰这样的国家。许多游客为此感到不安。“谁知道呢,人们会拿这些信息做什么。我想,这是人们很担心的。有一种老大哥国家的感觉”,一位英国游客说。“我认为,最后我们还是必须带着老大哥综合征生活。人们观察你并且知道你的个人信息。但是我担心,这会产生不良后果”,他的旅伴补充说。

Die neue Regelung bedeutet: 13 Millionen Besucher im Jahr zusätzlich müssen durch die verschärften Sicherheitskontrollen. Die amerikanische Tourismusindustrie befürchtet, dass solche Entscheidungen im Ausland einen schlechten Eindruck machen. Und das zu einem Zeitpunkt, an dem sich die Tourismusindustrie zum ersten Mal seit den Anschlägen vom 11. September 2001 wieder im Aufschwung befindet, kritisiert Ed Fluhr, von der Travel Industry Association in Washington.
新规定意味着:每年,1300万游客必须额外的通过更严格的安检。美国旅游业担心, 2001年911事件以来,在旅游业第一次重新繁荣的时候,这项决定在国外将产生不良印象,华盛顿旅游业协会的Ed Fluhr批评说。

Den Befürchtungen steht bislang nur ein magerer Erfolg gegenüber. Die US-Sicherheitsbehörden haben mit Hilfe der biometrischen Daten seit Januar lediglich 200 Personen festgenommen. Sie hatten gegen die Einreisebestimmungen verstoßen oder standen wegen anderer Vergehen auf den Fahndungslisten - Terroristen waren nicht darunter.
迄今为止,这种担忧并没有想象中那么严重。一月以来,美国安全官员借助于生物统计数据,仅仅逮捕了200人。特闷违背了入境规定,或者由于由于其它犯罪名列侦查名单¬¬—游客不在其列。