Abendbrot 简单的面包晚餐

Was heute zum deutschen Familienalltag gehört - ein Brot mit Käse oder Schinken auf einem Holzbrettchen - war im 18. Jahrhundert noch etwas Elitäres. In den Berliner Literatursalons waren praktische Schnittchen äußerst beliebt. Nichts sollte von den intellektuellen Gesprächen ablenken. Man wollte sich ganz bewusst absetzen von den langen Abendschlemmereien der Franzosen.
一片面包、一块奶酪或是火腿片,夹在一起就是晚饭——这对于德国家庭来说是习以为常的,但在18世纪的时候,还只有社会精英才会这么吃晚餐。当年,在柏林的文学沙龙里,这种非常简便实用的晚餐颇受欢迎。这样,知识分子之间的对话就不会受到吃饭这件事的影响。人们也希望通过这种方式,与法国人马拉松式的复杂晚餐告别。

Bergfilm 高山电影

Zwei Deutsche erfanden Anfang des 20. Jahrhunderts den Bergfilm. Sepp Allgeier und Arnold Fanck kreierten kälteunempfindliche Filmobjektive, schnallten Kameras an Skibretter und lösten einen wahren "Bergboom" in Europa aus. Was als filmische Innovation begann, wurde später von den Nazis missbraucht.
20世纪初,两名德国人创造了所谓的高山电影(德文Bergfilm)。阿尔盖尔(Sepp Allgeier)和范克(Arnold Fanck)制作了耐低温的镜头,把摄像机绑在滑雪板上,他们拍摄出来的电影在欧洲掀起了一股真正的“登山热”。遗憾的是,这一电影艺术方面的革新,之后却被纳粹政权所利用。

Dauerwelle 永久的波浪卷

Der weltweite Siegeszug der Dauerwelle begann im beschaulichen Schwarzwald. Der Frisör Karl Ludwig Nessler verzückte 1906 mit seiner Erfindung die Damen der vornehmen Gesellschaft. Die neue Frisur machte ihn zu einem reichen Mann, bis er beim Börsencrash 1929 fast alles verlor.
烫发如今已经成为普及全球的一种美发手段,而它的创始人内斯勒(Karl Ludwig Nessler)就来自德国的黑森林地区。1906年,这位理发师通过这一项发明,征服了上流社会女士的芳心。他本人也因此而一度暴富,然而在1929年经济危机中,他又因为股市崩盘而一夜之间倾家荡产。

Ordnungsliebe 爱条理的德国人

Diese Eigenschaft wird den Deutschen oft nachgesagt. Und tatsächlich ist der Aktenordner eine deutsche Erfindung. Dabei galten die Germanen als wilde Raufbolde. Erst im Mittelalter formte sich durch die Organisation in Zünften, das Bild des Pedanten. Der Wille, alles systematisch zu katalogisieren, erlebte seine Blüte im 18. Jahrhundert.
人们常说,德国人最守秩序、喜欢条理。而文件夹还真就是德国的发明。虽然日耳曼人的祖先被视为野蛮人,但是到了中世纪,随着社会经济的发展,行会组织的形成,日耳曼人的形象就渐渐地被“教条主义”所取代。到了18世纪,这种把一切都进行系统性归类整理的习惯发展到了鼎盛状态。

Fussball 人人都爱足球

Auch wenn die Wiege des Spiels in England liegt, zählt der deutsche Fußballbund zum größten nationalen Sportverband der Welt. Bis 1874 der Lehrer Konrad Koch Fußball nach Deutschland brachte, war das Spiel noch als "englische Krankheit" verpönt. Er war es auch, der die Grundbegriffe des Spiels ins Deutsche übersetzte. Deswegen schreien die Deutschen heute "Abseits" statt "Offside".
尽管足球这个体育项目诞生在英国,但德国足球联合会却是全世界规模最大的。有趣的是,直到1874年,体育教师科赫(Konrad Koch)把足球运动带到德国之前,人们还将这一体育项目嘲讽为“英国病”。也是科赫把所有足球的专业术语从英文翻译成德文。

Jugendherberge 青年旅社

Angefangen hat alles um 1900 mit einem wanderfreudigen Lehrer. Richard Schirrmann war überzeugt davon, dass die freie Natur besser für seine Schüler ist, als staubige Klassenzimmer. Also verlegte er den Unterricht nach draußen. Arme und reiche Kinder sollten gemeinsam lernen. Die ersten Jugendherbergen entstanden als Orte der Begegnung, wo die soziale Schicht keine Rolle spielte.
故事是在1900年前后,一位爱好徒步旅行的教师那里开始的。舍尔曼(Richard Schirrmann)坚信,对于学生来说,外面的大自然比满是灰尘的教室更为有益。所以,他就把课堂搬到了户外。穷学生和富学生都坐在一起听课。而作为年轻人忘记一切社会阶层的束缚,自由交往的场所,青年旅社的雏形就这样应运而生了。

Kitsch 庸俗艺术

Zwar kennen auch andere Nationen Kitsch, aber das Wort taucht das erste Mal 1870 in München auf. Die Massengesellschaft verlangt nach Kunst, die sich viele leisten können. Billig hergestellte Marienskulpturen werden zu den ersten Verkaufsschlagern. Knallbunte Gartenzwerge folgen. Heute wird das Wort "Kitsch" sowohl in Frankreich als auch im angelsächsischen Raum verwendet.
虽然许多国家都有这种所谓的庸俗艺术品,但是这个词“Kitsch”却来自于德国,它第一次出现是在1870的慕尼黑。普通大众也需要艺术,而且是他们能够买得起的艺术品。因此这种工艺简单,品质低劣的雕刻品一度热卖。后来,色彩鲜艳、可爱逗人的花园小人也颇受人们喜爱。今天,“Kitsch”这个词在法国和英语国家得到了普遍的应用。

Vater Rhein “父亲河”——莱茵河

Einst von Napoleon verschrien als "Grenze der Barbarei", avancierte der Rhein später zur Herzader der deutschen Kultur. Speyer, Worms, Mainz – die ältesten deutschen Dome befanden sich in Rheinnähe. Die gefährlichen Strömungen nährten den Mythos vom unbezwingbaren Fluss. Von Heinrich Heine bis Richard Wagner beschäftigten sich die wichtigsten deutschen Künstler mit ihm.
这条曾经被拿破仑谩骂作“野蛮人的界线”的河流,之后发展成为德意志文化的动脉。亚琛、特立二、美茵茨——德国最高的尖顶教堂都位于莱茵河沿岸。它的水流湍急,因此造就了关于这条势不可挡的大河的种种传说。从诗人海涅,到作曲家瓦格纳,所有最著名的德国艺术家无一例外地钟情于莱茵河。

Winnetou 德国的“西部英雄”——温内图

Ende des 19. Jahrhunderts schrieb sich Karl May mit den Wildwest-Abenteuern seines Romanhelden Winnetou aus der Enge Deutschlands heraus – ohne in Amerika gewesen zu sein. Winnetou wurde für Generationen von Deutschen zum Inbegriff von Freiheit und Abenteuer. Auch dank der Verfilmungen aus den 60er Jahren.
19世纪末,作家卡尔·麦(Karl May)在他的长篇小说里塑造了一个西部英雄——温内图(Winnetou),虽然他本人从来没有去过美国。对于好几代德国人来说,温内图都是自由和冒险的代名词。这部小说在60年代被拍成电影,人们把它称作“德国的西部片”。

Thea Dorn / Richard Wagner: Die deutsche Seele. Knaus Verlag. 560 Seiten. 26.99 Euro
内容摘自《德意志的灵魂》一书,特阿·多恩(Thea Dorn)和李察德·瓦格纳(Richard Wagner)合著,Knaus Verlag出版社,560页,价格26.99欧元