In Sachen Musik-Download soll es Apple an den Kragen gehen. Der Softwarekonzern Microsoft eröffnet seinen Online-Musikladen und ist eine ernst zu nehmende Konkurrenz für den Marktführer im Geschäft mit der Webmusik.
音乐下载对苹果非常重要。微软公司的在线音乐商店开张,在商业领域,借助于网络音乐,是市场领先者苹果值得重视的竞争对手。

2003 war das Jahr für Apple. Zumindest für den "iTunes"-Music Store, der bisher sämtliche Konkurrenten mit Leichtigkeit abhängte. Der wieder auferstandene Konkurrent im Online-Musikhandel Napster war nie wirklich eine ernsthafte Gefahr, und auch die anderen Anbieter von kostenpflichtiger Musik per Internet konnten bisher nicht richtig Fuß fassen.
2003年是苹果年。至少对于iTunes音乐商店来说,在迄今为止的所有竞争都轻松的将对手甩在后面。重生的竞争对手在线音乐交易公司Napster从来都不是一个真正的威胁。其他的互联网收费音乐供应商还没有真正立足。

Appels Marktanteil in dem Geschäft liegt derzeit bei 70 Prozent und sorgt dafür, dass der hauseigene mobile Musikplayer "iPod" ebenfalls ein Verkaufsschlager ist. Fast jeder dritte digitale Player, der weltweit verkauft wird, trägt das Logo "iPod". Zwar hat Realnetworks bereits zum Angriff gegen "iTunes" geblasen und die Preise in seinem Musikshop radikal gesenkt. Auch mit einem Player, der das Apple-Format AAC beherrscht, möchte man ein Stück vom Online-Musik-Kuchen für sich abschneiden.
苹果在这个行业中的市场份额占百分之七十,使家用移动音乐播放器"iPod"成为畅销商品。几乎世界范围内销售的三分之一的数码播放器带有"iPod"标志。流媒体技术公司对"iTunes"发起挑战,使"iTunes"音乐商店的价格大幅下跌。通过一款可以播放苹果AAC音频格式的播放器,人们希望能从在线音乐领域中分一杯羹。

Aber seit Donnerstag (2.9.2004) hat Apple wirklich ernst zu nehmende Konkurrenz bekommen. Microsoft hat seinen eigenen Musikladen im Web eröffnet. Zwar geschieht dies vorerst nur zu Testzwecken in den USA, aber man kann sich jetzt schon sicher sein, dass der Kampf um kaufwillige Musikfans um einiges härter geführt wird als je zuvor. Nach der Testphase wird Microsoft sämtliche Geschütze auffahren und seine geballte Marktmacht einsetzten, um Apple zu attackieren.
但是从周四开始,苹果公司遇到了值得重视的竞争。微软在网上推出了自己的音乐商店。尽管目前在美国看上去还只是用于测试,但是人们现在已经能肯定,对愿意付费的音乐爱好者的争夺比以前更加激烈了。测试阶段以后,微软将集中火力,投入全部市场力量对苹果发起进攻。

Microsoft ist der gefährlichste Gegner für Apple. Die beiden Unternehmen kämpfen erneut um die Durchsetzung ihrer Technologie als Industriestandard: Apple für das AAC-Format, Microsoft für das WMA-Format. Apple hat zwar einen Startvorteil, aber Microsoft setzt auf die breite Kompatibilität seines Dienstes und seines Formates. Der MSN-Musikservice soll für digitale Musik-Player zahlreicher Hersteller nutzbar sein, wovon sich Microsoft einen Vorteil verspricht. Apples' "iTunes" sind hingegen nur auf den Apple-Player "iPod" zugeschnitten.
对苹果而言,微软是最危险的竞争对手。两家公司再次力争将自己的技术设立为行业标准:苹果推出AAC格式,微软推出WMA格式。苹果虽然有先手优势,但是微软的服务和格式兼容性很强。MSN音乐服务对于许多生产数码音乐播放器的厂商来说都是有用的,微软在这一点上占有优势。相反,苹果的"iTunes"只适合苹果播放器"iPod"。

Bis Ende 2004 will neben Neulingen auf dem Online-Musikmarkt wie dem Musiksender "MTV" auch das Webportal "Yahoo" einen eigenen Musikladen im Web aufmachen. Damit bekommt "iTunes" einen weiteren Konkurrenten, den die "iTunes"-Strategen ernst zu nehmen haben.
截至2004年底,除了在线音乐市场的新手,比如音乐之声"MTV",门户网站雅虎也在网上开设了自己的音乐商店。"iTunes"又多了新的竞争对手,它的统帅需要严阵以待。