Schrebergarten

Hintergrund: Mit der Erfindung der Dampfmaschine, des mechanischen Webstuhls und der eisenbahn begann am Ende des 18. und Beginn des 19. Jahrhunderts die industrielle Revolution. Überall wurden fabriken gebaut. Millionen Menschen zogen vom Land in die Städte, um in diesen Fabriken, meist gegen geringe Bazahlung zu arbeiten. Deshalb kam es in den Städten zu Wohnungsnot, Hunger, Krankheit und großer Armut im Allgemeinen. Der Leipziger Arzt und erzieher Dr.Daniel Schreber forderte schon 1860 Spielplätze für Kinder, um ihre Gesundheit zu stärken. Später griff ein Leipziger Verein diese Idee auf und richtete Gärten für arme kinderreiche Familien ein. Einen Garten innerhalb dieser Anlage nannte man "Schrebergarten".
背景:18世纪末,19世纪初的工业革命带来蒸汽机、纺织机器和火车后,大量工厂迅速发展起来,上百万人口从乡镇迁移到城市生活和工作,由于收入微薄,城市人口剧增带来的住房压力、温饱、健康各个方面,人们的生活水平都很低。来自莱西比的Daniel Schreber医生为了孩子的健康,索要1860个场地为孩子建立游玩场所。后来一个莱西比协会采纳该方案,为多子女又很穷的家庭们建立了花园。后来以Daniel Schreber的名字命名了花园“Schrebergarten”.

Das kleine Glück
生活的真谛

Was braucht der Mensch, um glücklich zu sein? Einen kleinen Garten mit einer Laube nicht weit von der eigenen Wohnung! Über vier Millionen Kleingärtner und ihre familien sind heute Mitglied in einem Kleingartenverein und bewirtschaften ihren eigenen Schrebergarten. Angestellte und Beamte, Handwerker und Selbstständige teilen diese Freude an der Gartenarbeit und dem Anbau von eigenem Gemüse. Die Erholung in der Natur und gefahrlose, natürliche Spielmöglichkeiten für die Kinder steigern vor allem in Großstädten die Lebensqualität der Menschen.
想要快乐生活?离你家不远处拥有一个带亭子的花园吧。超过400万的园艺家庭参加了花园协会,都在自己的花园里开始种植。上班族,公务员,工匠,也有创业者,不同的人们都在享受园艺工作和亲手种蔬果的快乐。大城市的人们在这种自然界中的休养,并带孩子们在安全场地玩耍,这是生活水平提高的表现。

Die preiswerte Selbstversorgung mit Obst und Gemüse war vor allem für kinderreiche Familien bis in die 60er Jahre des letzten Jahrhunderts ein wichtiger Grund, einen Schrebergarten zu mieten.Maria Berger berichtet:"Ich bin 1950 geboren und fast alle in unserer Siedlung hatten einen Schrebergarten. Wir waren sieben Kinder zu Hause in einer Vier-Zimmer-Wohnung und ich bin praktisch im Schrebergarten groß geworden. Wenn mein Vater von der Arbeit kam, sind wir in den garten gegangen. Gartenarbeit mit einer guten Ernte war das Wichtigste für ihn. Für uns Kinder war die Gartenkolonie mit ihren 64 Parzellen ein riesiger Spielplatz."
在上世纪,对于多子女的家庭和六旬老人来讲,租一个花园就能够自给自足,这对他们的生活非常重要。Maria Berger说:“我生于1950年,那个时代几乎每家都有这样一个花园。我们是有7个孩子的家庭,我们住在4室的楼房里,我几乎是在Schrebergarten里长大的。每当爸爸下班,我们就去我们的花园里,园艺工作和收获蔬果都是爸爸的最爱。而对于我们孩子们,这64块小田地真是我们的天堂游乐场。”

Kleingartenanlagen sind öffentlich zugänglich und deshalb wichtige Orte der Naherholung. Mit ihren Bäumen und Sträuchern tragen sie zur Verbessrung des Stadtklimas bei und bieten natürliche Lebensräume für Pflanzen und Tiere.
开放式的花园就是离家很近的休养胜地,这些树和小灌丛也为城市环境添一份绿,也让植物和动物们有了栖息地。

Sie sorgen für mehr Grün in den Städten oder am Stadtrand. Da sie im Allgemeinen zu Fuß, mit dem fahrrad oder mit öffentlichen Verkehrsmitteln leicht zu erreichen sind, stellen sie eine Alternative zum motorisierten Massentourismus mit kilometerlangen Blechlawinen auf der Autobahn dar.
如果你想给城市或郊区贡献一些绿色,那就改变一次旅行方式,别再挤在的高速上,简简单单的,徒步,骑自行车或乘公共交通到花园来吧。

Die Kleingartenkolonien sind nicht nur ein Ort der Erholung sondern auch sozialer Kontakte: Die Kolonien verbinden sowohl die generationen als auch Menschen unterschiedlicher sozialer oder kultureller Herkunft. Deswegen sind Schrebergärten heute auch bei ausländischen Familien sehr beliebt. Dazu der türkische Familienvater Mehmet Celik: "Mein Gärtchen ist ein wahrer Schatz! Ich pflanze türkische Paprika und ernte die größten Kürbisse. Mit meinem Nachbarn tausche ich Gärbertipps aus. Für meine ganze Familie ist der Garten ein wunderbarer Ort der Erholung und für mich ein Stück Heimat, eine Erinnerung an den garten meines vaters."
花园不仅可以自我修生养性,更是社交的好地方。不同年龄段的人,不同社会地位的人,不同文化背景的人都被这个花园联系起来。因此,外国人也非常喜欢拥有一个花园。这位土耳其的Mehmet Celik已为人父,他谈到:“我的花园就像我的孩子一样,我种植了土耳其辣椒,收获了最大的南瓜。我经常和邻居讨论怎么打理花园。对我的家人来说,这里是世外桃源,而对我来说是对家乡父亲的记忆。”