die BMW Welt

Aus Freude am Fahren: die BMW Welt
源于驾驶乐趣:宝马世界

„Mobilität mit allen Sinnen entdecken!“ – Im weltweit einzigartigen Erlebnis- und Auslieferungszentrum wird die Marke BMW lebendig. Die Toplocation BMW Welt in exponierter Lage und unmittelbarer Nachbarschaft zur Konzernzentrale, zu BMW Museum und BMW-Werk lässt nicht nur die Herzen technikbegeisterter Freaks höher schlagen. Mit einem vielfältigen Angebot und regelmäßig wechselnden Ausstellungen verknüpft die BMW Welt Technik, Design und Innovation mit Lifestyle, Dynamik und Kultur in außergewöhnlicher Architektur.
“调动所有感官探索汽车世界!”——在举世无双的新车交付和体验中心感受宝马品牌的活力。 宝马世界 (BMW-Welt) 毗邻集团总部,地理位置优越,格外引人注目。相较于宝马博物馆 (BMW-Museum) 和宝马工厂 (BMW-Werk) 令汽车技术狂热分子们心跳加速的景象,宝马世界的受众群体更广。 “宝马世界”气势恢宏,活动丰富多彩,专题展览定期更换,技术、设计、创新与动力、文化、生活方式在这里完美交融。

宝马世界

Im Inneren des architektonisch beeindruckenden Gebäudekomplexes wird die BMW Welt so inszeniert, dass sie mit allen Sinnen erlebbar ist. So kann der Besucher etwa im Technik- und Design-Atelier Technik und Design von BMW unmittelbar fühlen, sehen und hören. Auf der Plaza der BMW Welt präsentiert sich eine Galerie der Fahrfreude: Die aktuelle Automobilausstellung bietet auf einer Länge von über 120 Metern die Möglichkeit, die umfangreiche BMW Produktpalette kennenzulernen. Auf dem Junior Campus für Sieben- bis Dreizehnjährige werden Fantasie und Neugier gefördert und technisches Wissen kindgerecht vermittelt. Im Laufe des Jahres finden außerdem zahlreiche Veranstaltungen aus den Bereichen Musik, Kunst oder auch Politik und Wirtschaft im einzigartigen Ambiente der BMW Welt statt. Das BMW Museum, nicht weit von der BMW Welt entfernt, präsentiert die über 90-jährige BMW Historie in all ihren Facetten. Die für BMW typischen und wichtigen Aspekte sind in sieben Themenblöcken zusammengefasst. Sie bestimmen auch die Architektur im Flachbau, dem neuen Teil des BMW Museums: Für jeden Themenblock wurde ein eigenständiges Haus errichtet. Hier bekommen Sie Einblicke in die Geschichte der Marke oder erfahren mehr zur innovativen Technik und zum einzigartigen Design von BMW. Weitere Themenblöcke sind beispielsweise Motorsport oder Motorräder; Sonderausstellungen komplettieren das Angebot. Erleben Sie „Freude am Fahren“ made in Bayern und besuchen Sie BMW in München!
宝马世界的建筑群风格令人印象深刻,内部设计极具感官效果。您可以在技术与设计工作室感知、认识和倾听宝马技术及设计。宝马世界广场上有一条充满驾驶乐趣的走廊:120 多米长的最新汽车展示区向您全方位展现宝马系列产品。在面向七至十三岁孩子开设的青少年课堂区,不仅激发孩子们的想象力和好奇心,更以适合孩童的方式向他们介绍相关技术知识。此外,这里常年在宝马世界的独有氛围下组织举办各种音乐、艺术、政治、经济活动。 位于宝马世界附近的宝马博物馆全方位地揭秘宝马 90 多年的历史。博物馆分为七个主题展区,总结介绍宝马的典型、重要理念。而这七个展区也决定了宝马博物馆新翼的低层建筑风格:每个主题展区都是一个单独的展厅。在这里,您可以回顾品牌历史,也可了解有关宝马创新技术和独特设计的更多信息。其它主题展区涉及汽车运动和摩托车等主题,特别展为您呈现出更完整的宝马。 欢迎体验巴伐利亚造的“驾驶乐趣”!来慕尼黑感受宝马吧!

das Schloss Nymphenburg

Fürstliche Vaterfreuden: das Schloss Nymphenburg
感受侯爵初为人父的喜悦:宁芬堡宫

Nymphenburg wurde 1664 vom Kurfürsten Ferdinand Maria als Geschenk an seine Frau Adelaide von Savoyen zur Geburt des lang ersehnten Thronerben Max Emanuel gebaut. Einst Sommerresidenz der Wittelsbacher, bildet es zusammen mit dem Schlosspark, seinen prachtvollen Gartenanlagen, den kleinen Prachtbauten wie dem Jagdschloss Amalienburg oder der Badeburg eine Einheit und zählt zu den bedeutenden Königsschlössern Europas. Zu besichtigen sind Prunk- und Stilräume, der Festsaal, die Schönheitsgalerie und der Schlosspark, eines der größten und bedeutendsten Gartenkunstwerk Deutschlands. 
1664 年,为了庆祝期盼已久的王室继承人 马克思•埃马努埃尔 (Max Emanuel) 的降生,选帝侯斐迪南·玛里亚 (Ferdinand Maria) 修建了宁芬堡 (Nymphenburg) 送给妻子阿德尔海德•冯•萨伏依 (Adelheid von Savoyen)。 这座宫殿曾是维特尔斯巴赫 (Wittelsbach) 王朝历代的夏宫,它与宫殿花园、华丽的公园、小巧玲珑的壮丽建筑,以及狩猎行宫阿玛琳堡 (Amalienburg) 和巴德堡 (Badeburg) 一起构成欧洲重要的王室宫殿之一。 富丽堂皇而极具风格的房间、宴会大厅、美丽的画廊以及宫殿花园都颇值得参观。宁芬堡宫是德国最大和最重要的园林艺术杰作之一。

宁芬堡宫

Wären doch alle Präsente zur Geburt eines Kindes so schön! Der bayerische Kurfürst Ferdinand Maria schenkte seiner Gemahlin Adelaide von Savoyen aus Freude über den lang ersehnten Thronfolger ein Stück Land. Das war 1663, und die Wittelsbacher Kurfürstin Henriette Adelaide von Savoyen errichtete sich ein „borgo de la ninfe“, eine kleine Villa für den Sommer mit Garten. Es war der Vorläufer des Schlosses Nymphenburg. Zu Beginn des 18. Jahrhunderts wurde das Gebäude beidseitig durch mit Galerien verbundene Wohnpavillons erweitert und die Fassade „französisiert“ – das schlichte Schloss verwandelte sich in eine elegante, weitläufige Sommerresidenz. Wer heute Schloss Nymphenburg besichtigt, durchschreitet gewissermaßen ein bayerisches Geschichtsbuch. In einem Zeitraum von fast zwei Jahrhunderten hinterließen die Kurfürsten und Könige Bayerns ihre Spuren. Elemente einer perfekten Barockanlage, die Badenburg als erstes heizbares „Hallenbad“ der Neuzeit und das silbrig-blaue Jagdschlösschen Amalienburg aus der Zeit des Rokoko bieten eine üppige, zarte und bestaunenswerte Detailfülle in seltener Pracht. Im Nordflügel des Nymphenburger Schlosses finden Besucher das Museum Mensch und Natur. Hier erleben Sie eine Zeitreise durch die Geschichte der Erde und des Menschen.
孩子的出生是世间最好的礼物! 巴伐利亚侯爵费迪南德•玛利亚 (Ferdinand Maria) 因为夫人阿德莱德•冯•萨沃云 (Adelaide von Savoyen) 为他生了一个他盼望已久的王储,而异常高兴赏赐给她一块土地。 这一年是 1663 年。女爵阿德莱德•冯•萨沃云 (Adelaide von Savoyen) 则得到了一幢小别墅,一座花园夏宫。这就是宁芬堡宫殿的前身。18 世纪初,这个宫殿的两边扩建了外表是法式风格的居住亭。它们通过走廊与宫殿相连接,这座朴素的宫殿因此成为了宽阔高雅的夏宫。 参观宁芬堡宫殿,犹如通读了一遍巴伐利亚的历史。在将近 200 年的时间里,巴伐利亚的侯爵和国王们在这里留下了他们的痕迹。这是一个完美优雅的巴洛克式花园:园中的沐浴堡是近代第一个可以人工加热的室内沐浴池;泛着银蓝光芒的狩猎行宫阿玛丽亚堡中有一个洛可可风格的悬浮装饰物,设计精致讲究。 人与自然博物馆位于宁芬堡宫殿的北翼。在这里,犹如通过一架特殊的时空穿梭器一样,您可以经历一次地球和人类的发展历史。

Ausflüge
出游指南

Der Hofgarten München ist einer der größten Renaissancegärten nördlich der Alpen. Im Nordosten des Hofgartens bietet sich ein Spazierweg an, der den Besucher direkt in den Englischen Garten führt. Schloss Lustheim in der Schlossanlage Schleißheim nördlich von München beinhaltet eine weltberühmte Sammlung alten Meißener Porzellans. Das Königshaus am Schachen mit Alpengarten, südlich von München gelegen, diente König Ludwig II. als Refugium bei seinen Aufenthalten im Gebirge. Unterhalb des Schlösschens erfreut die Besucher seit dem Jahr 1900 ein botanischer Alpengarten.
慕尼黑 (München) 宫廷花园是阿尔陴斯山 (Alpen) 以北历史最悠久的文艺复兴式花园之一。在花园的东北角有一条散步的小径,游客可以通过这条小径到达英式花园。 卢斯特海姆宫 (Schloss Lustheim) 位于施莱斯海姆 (Schleißheim) 的宫殿区,在慕尼黑的北部,用于展示闻名于世的古老的迈森陶瓷艺术品。 位于慕尼黑南面的莎亨屋和阿尔卑斯花园是国王路得维希二世 (Ludwig II.) 在山林中的避难所。皇宫的下面是建于 1900 年的阿尔卑斯山植物园。

der Viktualienmarkt

Paradies für Feinschmecker: der Viktualienmarkt
美食家的天堂:维克图阿连市场

Nirgendwo sonst in der Innenstadt findet man ein derart exklusives, vielfältiges Spezialitätenangebot wie auf dem riesigen Gelände des Viktualienmarktes. Den Besucher treibt es hier von einem Stand zum anderen, um Gewürze, Wild, Fisch, einheimische und exotische Früchte, Blumen und Pflanzen und vieles mehr zu genießen – ein Genuss allein schon für die Augen.
内城无人能与维克图阿连市场 (Viktualienmarkt) 相匹敌,后者拥有面积巨大的市集场地,全方位供应各种特色产品。 这里总是人山人海,摩肩接踵的人们从一个摊位挤到另一个摊位,争相购买香料、野味、鲜鱼、当地和外来的水果、花卉、植物及其他产品,纯粹看看就已是无与伦比的视觉享受。

维克图阿连市场

Hier kann man auch im zentralsten Biergarten der Stadt zusammen mit bunt gemischtem Publikum Biere und heimische Schmankern genießen. Zudem finden hier traditionelle Veranstaltungen wie Maibaumaufstellen, Brauertag, Sommerfest oder der Tanz der Marktfrauen statt.
这里还有城市最中心的露天啤酒馆,您可以与形形色色的民众一起享用啤酒和当地美食。 除此之外,这里还举办五朔节 (Maibaumaufstellen)、酿啤酒人日 (Brauertag)、夏季节 (Sommerfest)、卖菜女之舞 (Tanz der Marktfrauen) 等传统活动。

Glockenbachviertel und Gärtnerplatz(格洛肯巴赫区和花匠广场)

Szene und Party: Glockenbachviertel und Gärtnerplatz
活动与聚会:格洛肯巴赫区和花匠广场

Das gesamte Areal zwischen Müller-, Frauen- und Thalkirchner Straße und der Isar, also auch das Gärtnerplatzviertel, gehört zur Isarvorstadt und gilt zusammen als das angesagteste Szeneviertel Münchens: Künstlerszene, Alternativszene, Schwulen- und Lesbenszene, Musikszene: Alles ist hier anders als anderswo, aber alles irrsinnig cool. Die Partymeile bietet für jeden Geschmack und jeden Geldbeutel etwas – von Rock bis House, von Chillen bis Party, eine Kneipe reiht sich an die andere, ein Club an den nächsten.
米勒大街 (Müllerstraße)、弗劳恩街 (Frauenstraße)、塔尔克兴街 (Thalkirchnerstraße) 与伊萨尔河 (Isar) 之间的整个区域,就是花匠广场区 (Gärtnerplatzviertel)。该区属于伊萨尔城区 (Isarvorstadt),被视为慕尼黑最富盛名的地带:同性恋、另类、音乐、艺术家聚集——这里的一切无不彰显着它的与众不同,它的酷。 这个聚会圣地适合各式风格、各种预算的聚会——从摇滚到“浩室”舞曲 (House),从“冷却”(Chillen) 音乐到社交聚会,这里酒吧、俱乐部比比皆是,数不胜数。

das Jüdische Museum

Identität und Kultur: das Jüdische Museum
身份与文化:犹太人博物馆

Die drei Ausstellungsebenen des Jüdischen Museums bieten vielfältige Einblicke in jüdisches Leben und Kultur in München. Ein ergänzendes und vertiefendes Angebot zur jüdischen Geschichte und Religion, das sich auch an ein jüngeres Museumspublikum richtet, erleichtert es den Besucherinnen und Besuchern, auch auf schwierige Fragen Antworten zu finden.
犹太人博物馆 (Jüdischer Museum) 由三层展览区构成,向游客全方位介绍慕尼黑犹太人的生活与文化。 博物馆渐次深入地介绍犹太历史与宗教,并不断充实补充,这种方式易于游客理解,便于他们思索疑难问题的答案,年纪较小的游客也能乐在其中。

犹太人博物馆

Die Dauerausstellung Stimmen Orte Zeiten fokussiert jüdische Geschichte und Kultur von München. In sieben Installationen eröffnen Erinnerungsmedien wie die Stimmen von Zeitzeugen, Orte, Bilder und Objekte neue Sichtweisen und vermitteln die Grundlagen jüdischer Identität bis in die Gegenwart.
常年展“声音•地点•时间”(Stimmen Orte Zeiten)”则侧重于慕尼黑犹太人的历史和文化。 通过七台影音设备播放时代见证人的声音、地点、图片、观点等纪念性媒体资料,介绍从过去到现在的犹太人身份根基。

das Museum Brandhorst

Jahrhundertwerke: das Museum Brandhorst
世纪之作:布兰德霍斯特博物馆

In Verbindung mit der Sammlung der Pinakothek der Moderne wurde das Münchener Kunstareal mit dem Museum Brandhorst eindrucksvoll erweitert: Architektur und Werke gleichermaßen haben als prägende kulturelle Standortfaktoren eine weite Ausstrahlung; 
与现代绘画陈列馆 (Pinakothek der Moderne) 的收藏一道,布兰德霍斯特博物馆 (Museum Brandhorst) 令慕尼黑艺术区 (Kunstareal München) 赫然扩大:作为极具影响力的文化区位因素,建筑和作品广泛传播;

布兰德霍斯特博物馆