Wölfe als Nachbarn, ein Ufo in den Wipfeln, Champagner am Seil: Mit den einfachen Baumhäusern aus Kindheitstagen haben diese ungewöhnlichen Hotelzimmer nichts mehr zu tun - nur schwindelfrei sollte man noch immer sein.
与狼为邻,树梢上的不明物体,绳索边的香槟:这些非比寻常的旅馆房间与童年时代那些简陋的树屋完全不沾边儿。唯一的共通之处就是它们都不会让人头晕。

Sie sind die perfekten Verstecke für ein lauschiges Wochenende: Baumhaushotels, die in Sachsen, aber auch in Schweden und Kanada Furore machen. Dabei ist Baumhaus nicht gleich Baumhaus: Bei den Wald-Domizilen gibt es unterschiedliche Varianten. Die "richtigen" werden direkt in die Baumkrone gebaut - mit allen Vor- und Nachteilen, die so ein Stamm im Schlafgemach und das natürliche Schwanken im Wind mit sich bringen.
如果想度过一个宁静的周末,那么这些在萨克森,瑞典,加拿大引起轰动的树屋绝对是完美的藏身之处。这树屋却不单单是树屋:这些森林住所有很多种类型。最正宗的树屋是直接在树冠上建的,兼备各种优缺点,比如说卧室里突出一根树干,房子随风自然摇摆。

Die meisten der Wipfelhotels aber sind urige Holzkabinen, die auf Pfählen in luftiger Höhe gehalten werden. Und schließlich gibt es noch Versionen, bei denen der geneigte Gast in Kugeln nächtigt, die an Seilen aufgehängt zwischen den Ästen schaukeln.
树梢旅馆大多是些筑在树桩上奇特的空中洞形房间。当然,如果旅客愿意在树杈间悬在绳上的“球”里过夜,就会有美好的视野。

Für viel längere Aufenthalte als ein Wochenende sind die Quartiere in luftiger Höhe allerdings nicht ausgerichtet, denn auch wenn es durchaus luxuriöse Varianten mit Jacuzzi in der Astgabel gibt - Baumhäuser haben in der Regel einen eher übersichtlichen Grundriss. Auf die gängigen sanitären Anlagen wird meist verzichtet. Trotzdem gibt es für jeden Geschmack die perfekte Behausung.
因为即使有再奢华的造型——倒不如说是一般树屋都有一个广阔的平面布置,但是这些空中的住所仍然不适合周末长期留宿。过去的净水装置大多数已被废弃。尽管如此,其实任何一种品味都能找到于之完美的住处。

 

小编推荐:

德国旅游全攻略

超豪华乡村旅馆