Andere Länder, andere Sitten. Ostereier und Osterhasen gibt es nicht überall, jedes Land hat seine eigenen Traditionen.
不同的国家有不同的习俗。复活节彩蛋和兔子并不是到处都有的,每个国家都有属于自己的传统。

Ostern ist das älteste und bedeutendste Fest im Kirchenjahr. Die Kreuzigung und Auferstehung Jesu Christi ist einer der Grundpfeiler des christlichen Glaubens. Zahlreiche Rituale und Bräuche gehören rund ums Osterfest dazu, von denen auch viele nicht christlichen Ursprungs sind, die später mit dem Christentum in Zusammenhang gebracht wurden. In heidnischen Zeiten wurde mit den Riten der Frühling begrüßt und sollte Wachstum, Fruchtbarkeit und die Ernte sichern. So stammt zum Beispiel das Osterwasser von den Germanen, die damit ihre Fruchtbarkeitsgöttin Ostera verehrten. Das Osterfeuer wiederum kommt aus dem römischen Reich und begrüßte die Sonne.
复活节是教会年度中最古老也是最重要的节日。耶稣基督被钉在十字架上以及符合是基督教信仰的支柱。大量的仪式和风俗是关于复活节的,其中的许多并不源于基督教,后来却和基督教联系在一起。在异教时代,宗教习俗庆祝春天,确保生长,多产和收货。复活节水源自日耳曼人,他们一次表达对丰收女神Ostera的崇敬。复活节火也来自罗马帝国,是用来问候太阳的。

Die Gewohnheit, Ostereier zu bemalen und zu verstecken, hat verschiedene Ursprünge. Schon im alten Ägypten waren bemalte Eier bekannt. Im Mittelalter wurden zu Ostern der Zins und die Pacht mit Eiern bezahlt. Der Hase, aufgrund seiner Vermehrungsrate ein gutes Beispiel für Fruchtbarkeit, kam erst später hinzu. Manche Bräuche sind allerdings eher etwas absonderlich.
给复活节蛋涂上颜色并藏起来的这个习惯有许多起源。在古埃及彩蛋就已经很出名了。中世纪,复活节这天的租金是用鸡蛋来支付的。由于兔子的多产,它们是生殖力的良好例证,这是后来才加上的。有些习俗的确是稀奇古怪。

 

本文由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明出处。