Apple-Chef Tim Cook hat den iPhone-Konzern zwar transparenter gemacht - aber wenn es um künftige Produkte oder die Strategie geht, hält er genauso dicht wie sein legendärer Vorgänger Steve Jobs. Beim ersten großen Interview seit dem Amtsantritt im vergangenen August gab Cook nur krümelweise neue Informationen Preis. Dazu gehört, dass eine vertiefte Integration von Facebook in die iPhones und iPads nicht vom Tisch ist, Apple sein weitgehend erfolgloses soziales Musik-Netzwerk Ping einstellen könnte und den sprechenden "persönlichen Assistenten" Siri im iPhone 4S deutlich verbessern will. Einen großen Zukauf habe Apple gerade nicht im Visier.
苹果总裁蒂姆・库克虽然将公司变得更加透明些,但是当被问到新产品或经营策略时,和前任传奇人物史蒂夫・乔布斯一样,他对此选择沉默。库克接受了自去年8月份上任起的首次大型访谈,其间他也只是琐碎地透漏了一些新的消息。此外还谈到Facebook进一步融入iPhone和iPad还没有完成,苹果将会对其非常成功的音乐社交平台Ping做出调整,以及优化iPhone 4S的个人语音助手Siri。大宗投资苹果目前还未考虑。

Cook wurde in der Nacht zum Mittwoch bei der Konferenz D10 des zum "Wall Street Journal"-Netzwerk gehörenden Blogs "All Things Digital" interviewt. Allen Fragen nach dem nächsten iPhone oder einem möglichen Apple-Fernseher, über den seit Monaten heftig spekuliert wird, wich er konsequent aus. Stattdessen versprach er lediglich wie üblich "unglaubliche" neue Produkte. "Das ist eine großartige Frage. Ich werde sie nicht beantworten", sagte er etwa zu möglichen Produktankündigungen auf der Mitte Juni anstehenden Entwicklerkonferenz WWDC in San Francisco.
库克于周三晚上在由《华尔街日报》举办的D10数字大会上接受了采访。新一代iPhone和可能成为出现的苹果电视,这几个月来被炒的沸沸扬扬,而与此相关的问题他都一概回绝。和往常一样他只是承诺会有超乎想像的新产品。“这个问题太绝了,我回答不了”他说,关于新产品,一切都要等到即将于六月中旬在旧金山举办的开发者大会WWDC。

Apple werde die Anstrengungen bei der Geheimhaltung neuer Produkte noch verdoppeln, versprach Cook. Zuletzt waren bei immer mehr Apple-Geräten wichtige Informationen zumindest kurz vor deren Vorstellung durchgesickert. Als Schwachstelle gelten vor allem die vielen Zuliefererbetriebe in Asien. Erst am Dienstag tauchten im Blog "9to5Mac" angebliche Bilder des nächsten iPhone-Modells auf. In der Vergangenheit machten allerdings neben echten Enthüllungen auch diverse gefälschte Bilder im Internet die Runde.
库克还说,苹果将会在产品保密方面加倍努力。最近越来越多的关于苹果设备的重要信息在开发者大会之前泄漏出来。特别是很多亚洲的供货商在这一点上做的不好。科技博客"9to5Mac"在周三放出了据称是下一代iPhone的图片。以前除了一些真的谍照外还有很多假消息。

Bloß nicht fragen, "was würde Steve tun?"
不要总问:“要是乔布斯在,会怎么做呢?”

Cook verteidigte in dem Interview den "persönlichen Assistenten" Siri, mit dem sich der Besitzer eines iPhone 4S unterhalten können - der aber oft dafür kritisiert wird, nicht gut genug zu funktionieren. "Die Kunden lieben Siri", sagte Cook. Zugleich arbeiteten viele Menschen bei Apple daran, die Funktion zu verbessern, und dies werde in den kommenden Monaten spürbar werden.
在访谈中库克还为个人语音助手Siri辩护, iPhone 4S用户可以与Siri交谈,但经常被诟病,运行不是特别理想。“用户喜欢Siri”,库克说,现在很多苹果员工致力于优化Siri,在之后几个月后可以有所改观。

Cook bekräftigte zudem, dass Apple im Gegensatz zu Microsoft nicht auf ein vereinheitlichtes Betriebssystem für Tablet-Computer und PC setzen werde. Wenn man Rücksicht auf Überbleibsel aus der PC-Welt nehme, halte dies die Innovation bei der Bedienung der Tablet-Computer zurück, argumentierte er. Zugleich glaube er nicht, dass Tablets die Notebooks und Desktops ganz ersetzen würden.
库克强调说,与微软不同,苹果不会为平板电脑和PC开发同一款操作系统的。他解释说,如果人们需要顾及PC的一些功能,那么在开发平板电脑方面的创新就会受到影响。而且他认为,平板不能够完全替代笔记本电脑和台式机。

"Ich denke, wir können mehr zusammen machen", sagte Cook zum Verhältnis zum weltgrößten Online-Netzwerk Facebook. Außerdem versprach er Neuigkeiten, was eine tiefere Integration von Facebook in das iOS-Betriebssystem von iPhone und iPad angeht.
对于与全球最大的在线社交网络Facebook的关系,库克说道,“我觉得,我们可以进行更多的合作。”此外他还透露,将会在iPhone和iPad的IOS系统中与Facebook开展深层次合作。

"Einfach das Richtige tun"
“只做对的”

Den Patentkrieg in der Mobilfunkbranche bezeichnete Cook kurzerhand als "Schmerz im Hintern". Die vielen Klagen bremsten die Innovation. "Aber wir werden nicht unsere ganze Energie in ein Bild stecken und dann zulassen, dass jemand anders seinen Namen draufschreibt." Den gegen Apple klagenden Konkurrenten wie Motorola oder Samsung warf Cook vor, dafür auf Patente zu setzen, ohne die grundlegende Standards nicht umgesetzt werden können. Das sei falsch, weil diese Patente eigentlich fair und ohne Diskriminierung für eine Lizenzierung zur Verfügung gestellt werden müssten. Apple habe bei seinen Klagen nie solche Standard-Patente verwendet. "Wenn man alles addiert, was für Standard-Patente gefordert wird, könnte niemand in der Mobilfunk-Branche arbeiten."
移动领域的专利之争在库克看来非常令人痛心,各种诉讼阻碍着创新。“但是我们不会在一个作品上倾注所有努力,然后允许别人来占有。”库克指责将苹果告上法庭的竞争对手如摩托罗拉和三星,只是专注于专利,却没有遵守基本的标准。这是错误的,因为这些专利应该公平地、平等地得到授权使用。苹果在诉讼中从未使用标准专利来限制对手。“要是所有东西都需要得到标准专利许可的话,那么移动互联网领域就没人能正常工作了。”

Über seinen Vorgänger sagte er, es sei der traurigste Tag in seinem Leben gewesen als Steve Jobs im vergangenen Oktober starb. Er habe aber nie versucht, den Apple-Mitgründer zu ersetzen. Jobs sei ein Genie und Visionär gewesen. "Ich denke, er ist unersetzlich." Er habe von Jobs vor allem gelernt, wie wichtig es sei, sich auf das Wichtige zu konzentrieren. Es sei klar, dass Apple sich in einiger Hinsicht verändern werde. Dies sei aber auch im Sinne von Steve Jobs, der nicht gewollt habe, dass Apple sich frage, "was würde Steve tun?". Stattdessen habe Jobs ihn vor dem Tod gebeten, "einfach das Richtige zu tun".
当他谈到前任是说,乔布斯在去年10月份的离世是他生命中最痛心的一天。他从没想过要接替乔布斯,乔布斯是一位天才和先知。“我认为,他是无法取代的”。他从乔布斯身上学到的最重要的一课是,集中精力做最重要的事情。可以确定,苹果在一些方面会有所改变。但这也是乔布斯的遗愿,他不想苹果只会说“要是乔布斯在,会怎么办呢?”乔布斯在去世前请求他,“只做对的”。


本文来自SpiegelOnline, 由沪江德语整理翻译而得,如有不当请指正,如需转载请注明沪江出处。